1 And so the king and Haman went to eat with Esther 2 for a second time. Over the wine the king asked her again, “Now, Queen Esther, what do you want? Tell me and you shall have it. I'll even give you half the empire.”
3 Queen Esther answered, “If it please Your Majesty to grant my humble request, my wish is that I may live and that my people may live. 4 My people and I have been sold into slavery; our possessions have been plundered, and now we are to be destroyed—all of us, including our children, will be slaves—and so far I have kept quiet. It isn't right that our enemy should be a member of the royal court.”
5 Then King Xerxes asked Esther, “Who dares to do such a thing?”
6 Esther answered, “Our enemy is this evil man Haman!”
In terror Haman faced the king and queen. 7 The king got up from the table and went outside to the palace gardens. Haman could see that he was in a dangerous situation, so he stayed behind to beg Queen Esther for his life. 8 He had just thrown himself down on Esther's couch to beg for mercy, when the king came back into the room from the gardens. Seeing this, the king cried out, “Are you going to rape my wife here in my own palace?”
When Haman heard this, he turned away in despair. 9 Then one of the eunuchs, whose name was Bougathan, said, “Haman has even gone so far as to build a gallows at his house so that he can hang Mordecai, who warned Your Majesty about the plot. And it's seventy-five feet high!”
“Hang Haman on it!” the king commanded.
10 So Haman was hanged on the gallows that he had built for Mordecai. Then the king's anger cooled down.
1 [1] Tsî kha ge ǁnāti gao-aob tsî Hamanni tsîkha gao-aos ǀkha 2 [2] ǀgamǁî ǃnāsa sī nî ǂûse ge ǃgû. ǂAuxûiba ra āseb ge gao-aoba ǁkhawa ge mî: “Gao-aos Esterse, tare-es ǂhâba hâ? Mîba te re, os ge ǁî-e nî hō; ǃkhare ǃâb ti gaosib dib ka xawes tsîna ta ge nî mā si.”
3 [3] Os ge ge ǃeream: “ǃGôahesatse nēs ga ǃgâiba tsio, o ta ge ǃgamǃgamsens ǀkha ra ǂgan tsi, tita tsî ti khoen di ûib nî ti ǂgans ai sâuhe ǃkhaisa. 4 [4] Tita tsî ti khoen tsîda ge ǀnai hîkākāhes, ǃgamhes tsî khobosis ǃnâ ge ǁamaxūhe. Tita ge ǃhoahe i ra hîa sida hoada, ǀgôan tsîna ǃgôaǂgā hâse hîkākāhe tsî nî khobodīhe ǃkhaisa ge ǁnâu. Sida ǃoagu a khākhoe khoeb gao-aosi ǁnâuǃgâǃkhaib di ǃharos ǃnâ nî hâ ǃkhais ge ǂhanu tama hâ.”
5 [5] Ob ge Artaxerxeba “Tari-e ǁnāti ī xū-e ra dī ǂgao?” ti gao-aos Estersa ge dî.
6 [6] Os ge Estersa “Sida khākhoeb ge nē ǂkhaba khoeb Hamanna!” ti ge ǃeream.
Hamanni ge ǃaob ǀkha gao-aob tsî gao-aos hâra ǃoa ge kō. 7 [7] Gao-aob ge tāb tawab ge ǂnôa ipa xu khâi tsî gao-ommi di ǃhanab ǁga ge ǂoa. Hamanni ge ǁkhō mâsib ǃnâb hâ ǃkhaisa mûǂan tsî gao-aos tawa ge ǀkhomatsoatsoa. 8 [8] ǁÎb gao-aos ge ǁgoe-ai i sâ-aikharob ai aoǁguisen tsî ǀkhomheb nîse ra ǀkhoma, hîab ge gao-aoba ǃhanaba xu ge ǂgâxa. Nēsab ge mû, ob ge gao-aoba “Ti tarasats ti ǂhunuma gao-ommi ǃnâ ra ǀgaiǃkhō ǂgao?” ti ge ǂgaiǂui.
Nēsab ge ǁnâu, ob ge Hamanna ǃan hâse ge dabasen. 9 [9] Ob ge ǂammâisakha, gao-aob ǂhunuma ǃoaba-aokha di ǀguib, Bougatan ti ǀon hâba ge mî: “ǁNātikōse ī tsîb ge Hamanna ǁîb oms tawa ǂgāhaib, ǀgamdisiǀgamǀa meterga a ǀgapiba, Mordekaib hîa ge gao-aoba ǀapeǀhaos xa a ǂan kaibab nî ǂgāmâise ge kuru.”
“Hamanna ǁnā ǂgāhaib ai ǂgāmâi” tib ge gao-aoba ge mîmā.
10 [10] ǁNātib ge Hamanna Mordekaib ǃaromab ge kurub ǂgāhaib ai ge ǂgāmâihe. ǁNās khaoǃgâ ǀguib ge gao-aob ǁaiba ge ǁgôaxa.