The Man
1 How beautiful you are, my love!
How your eyes shine with love behind your veil.
Your hair dances like a flock of goats
bounding down the hills of Gilead.
2 Your teeth are as white as sheep
that have just been shorn and washed.
Not one of them is missing;
they are all perfectly matched.
3 Your lips are like a scarlet ribbon;
how lovely they are when you speak.
Your cheeks glow behind your veil.
4 Your neck is like the tower of David,
round and smooth,
with a necklace like a thousand shields hung around it.
5 Your breasts are like gazelles,
twin deer feeding among lilies.
6 I will stay on the hill of myrrh,
the hill of incense,
until the morning breezes blow
and the darkness disappears.
7 How beautiful you are, my love;
how perfect you are!

8 Come with me from the Lebanon Mountains, my bride;
come with me from Lebanon.
Come down from the top of Mount Amana,
from Mount Senir and Mount Hermon,
where the lions and leopards live.
9 The look in your eyes, my sweetheart and bride,
and the necklace you are wearing
have stolen my heart.
10 Your love delights me,
my sweetheart and bride.
Your love is better than wine;
your perfume more fragrant than any spice.
11 The taste of honey is on your lips, my darling;
your tongue is milk and honey for me.
Your clothing has all the fragrance of Lebanon.

12 My sweetheart, my bride, is a secret garden,
a walled garden, a private spring;
13 there the plants flourish.
They grow like an orchard of pomegranate trees
and bear the finest fruits.
There is no lack of henna and nard,
14 of saffron, calamus, and cinnamon,
or incense of every kind.
Myrrh and aloes grow there
with all the most fragrant perfumes.
15 Fountains water the garden,
streams of flowing water,
brooks gushing down from the Lebanon Mountains.
The Woman
16 Wake up, North Wind.
South Wind, blow on my garden;
fill the air with fragrance.
Let my lover come to his garden
and eat the best of its fruits.
Aorekhoeb
1 Mâtikōses a îsa, ti ǀnamsase!
Sa mûra ge ǂnabura, ǀhāb ǃgâb ai ra ǂkhaira.
ǀÛn âs ge pirin, Gileadǃhommi tawa ra ǂgamǁgôaxan
khami ra ǂnā.
2 Sa ǁgûdi ge ǀase go ǂkhomhe gū-i,
ǁāhetoa tsî ǃgoaxa-i khami ī.
Mâ-i hoa-i ǀgēna ūhâ;
tsî-i ǀgui-i tsîna ǀgôao tama.
3 Sa amǁgaukha ge skarlakǀapa ǁapa-i,
ǃhoas kao kaise îsa-i khami ī.
Sa ams ge îsa tsî ǃgâbǀkhāba xu,
ǃkharese ǃgaohe hâ xranatǂûs khami ī.
4 Sa ǃaos ge Davidi di ǂgō-ommi,
ǂgâǃnâgu ra ǀuidi ǀkha ǂnubisab
ǁîb ain ǀoadisi ǀgaisa khoegu di
ǁâtanina ra ǂgāmâiheb khami ī.
5 Samra âs ge ǀgam ǁgûron
ǀgaes di ǀgēron, leliǃkhādi ǃnâ ra ǃûn khami ī.
6 Tsēs nî ǃnâ tsî gu somga nî ǂgōs kōse
ta ge nî ǃgû miren di ǃhommi kōse
tsî ǃgâihamxūn di ǃnâus kōse.
7 Sas ge hoaragase a îsa,
ǂnao-i xare-i ge sa ǃnâ a ǀkhai.

8 Tita ǀkhas ge Libanonna xu nî hā, ti ǀnamsase
Libanonna xus ge tita ǀkha nî ǁgôaxa;
Amanaǃhommi di ǂaoba xu tita ǀkha ǁgôaxa;
Senirǃhommi tsî Hermonǃhommi di ǂaoba xu,
xamgu ǁanǃkhaide xu tsî ǀgarugu di ǀgapi ǁgoeǃkhaide xu.
9 Ti ǂgaobas ge go ǃnari ti ǀnamsase
ti ǂgaobas ge ǀgui ǃnās di kōs ǀkha go ǃnari, ti ǀnamsase;
sa ǃaos ai hâ ǁgāxūb di ǀgui khedeb ǀkha.
10 Mâtikōseb a îsa sa ǀnamma ti ǀnamsase, ae ti ǀnamsase!
Mâtikōseb a ǃgâi sa ǀnamma ǂauxûi-i ǃgâ-ai
tsî sa ǁamaba hoaraga ǃgâihamxūn ǃgâ-ai.
11 Sa amǁgaukha xub ge daniba ra ǂnâ, ti ǀnamsase.
Danib tsî daib tsîkha sa nammi ǃnakaba xu;
tsî ǁamab sa anaxūn diba Libanonni dib khami.

12 Ti ǃgâsas, ti ǀnamsas ge a ǁgâuǂnamisa ǃhana,
ǂganamsa ǀaus, ǂganamǁapoǁaposa ǀausa.
13 Sas ge paradys ǃhanab,
xranatǂûn, narduba ra hamn khami ī.
14 Nardub tsî safranǁnuib, kalmus-i tsî kanel-i
hoaraga ǃgâihamhaide mireb tsî aukoreb ǀkha
hoaraga ǃkharaga ǃgâihamxūn ǀkha.
15 Sas ge ǀausa ǃhanagu ǃnâ
tsaus, ûitsama ǁgammi,
Libanonǃhomga xu ra dâuǁgôaxab disa.
Tarekhoes
16 ǂKhai re, ǀApas ǂoatse
î hā re, ǃKhawagas ǂoatse
Ti ǃhanab ai ǃgom îb ǃgâihamxūn ǁamab âba dâuǂoa,
îb ti ǀnamsaba hā ǁîb ǃhanab ǃoa
tsî ǂû re ǃkharagaǃnâgu ǂûn âba.