1-2 Everything you say, I have heard before.
I understand it all; I know as much as you do.
I'm not your inferior.
3 But my dispute is with God, not you;
I want to argue my case with him.
4 You cover up your ignorance with lies;
you are like doctors who can't heal anyone.
5 Say nothing, and someone may think you are wise!

6 Listen while I state my case.
7 Why are you lying?
Do you think your lies will benefit God?
8 Are you trying to defend him?
Are you going to argue his case in court?
9 If God looks at you closely, will he find anything good?
Do you think you can fool God the way you fool others?
10 Even though your prejudice is hidden,
he will reprimand you,
11 and his power will fill you with terror.
12 Your proverbs are as useless as ashes;
your arguments are as weak as clay.
13 Be quiet and give me a chance to speak,
and let the results be what they will.

14 I am ready to risk my life.
15 I've lost all hope, so what if God kills me?
I am going to state my case to him.
16 It may even be that my boldness will save me,
since no wicked person would dare to face God.
17 Now listen to my words of explanation.
18 I am ready to state my case,
because I know I am in the right.

19 Are you coming to accuse me, God?
If you do, I am ready to be silent and die.
20 Let me ask for two things; agree to them,
and I will not try to hide from you:
21 stop punishing me, and don't crush me with terror.

22 Speak first, O God, and I will answer.
Or let me speak, and you answer me.
23 What are my sins? What wrongs have I done?
What crimes am I charged with?

24 Why do you avoid me?
Why do you treat me like an enemy?
25 Are you trying to frighten me? I'm nothing but a leaf;
you are attacking a piece of dry straw.

26 You bring bitter charges against me,
even for what I did when I was young.
27 You bind chains on my feet;
you watch every step I take,
and even examine my footprints.
28 As a result, I crumble like rotten wood,
like a moth-eaten coat.
1 Ayihe mbika wa popi, onde yi mona,
nomakutsi gandje oge yi uva.
2 Shoka mwa tseya, onde shi tseya wo;
kamu vule ndje.
3 Onda hala ndi popye nOmunankondoawike,
nonda hala ndi tamanane naKalunga.
4 Otamu gwayeke ndje owala omahoka goombwa komulungu;
ne oonganga mwaa na ekwatho.
5 Ando omwa mwenene inaamu popitha ndje,
ando omwa ningi aanandunge.
6 Pulakeneni ano omatompelo gandje;
ne mu uve iitya yomilungu dhandje.
7 Omwa hala okupopya omapuko medhina lyaKalunga?
Omakoto geni otaga kwatha tuu Kalunga?
8 Otamu gamene Kalunga nokupopya iifundja?
Otamu yi koompangu peha lye?
9 Otashi ka kala tuu nawa, ngele te mu konakona?
Otamu vulu tuu okukotokela Kalunga,
ngaashi hamu kotokele aantu?
10 Kalunga ote ke mu pandula tuu,
ngele omu na ontondo ya holama?
11 Eadhimo lye itali mu tilitha?
Ehalutho lye itali mu kakamitha?
12 Omayeletumbulo geni kage na oshilonga, oga fa owala omutoko.
Omatompelo geni otaga halakana ngaashi eloya.
13 Pii ndje olweedhe, ndi popye;
shoka tashi adha ndje, nashi ningwe.

14 Omwenyo gwandje otii gu tula tuu pokakangwa?
Itandi kambadhala okwiigamena?
15 Kalunga nando ona ukithe ndje egonga, onde mu inekela;
otandi ipopile ashike koshipala she.
16 Shika osho ehupitho lyandje,
oshoka omukeenakalunga ita kala koshipala she.
17 Ngashingeyi pulakeneni nawa;
omakutsi geni naga taambe shoka te popi.
18 Ondi ilongekidha okwiipopila,
oshoka onda tseya kutya ondi li moshili.
19 Oku na tuu ngoka ta vulu okupa ndje uusama?
Ngele osho, ote mwena e te si.
20 Kalunga, pitikila ndje iinima mbika iyali,
nena itandi ke ku holama:
21 Oshikaha shoye shi kaleka kokule nangame;
hulitha po okutilitha ndje nomagando goye.

22 Kalunga, ithana ndje notandi ku itaale,
nenge u pitike, ndi popye e to yamukula.
23 Oondjo nomayono ano ogendji nde ga ningi?
Ulukila ndje oondjo nomayono gandje.

24 Omolwashike to holeke ndje oshipala shoye
noto tala ndje omutondi gwoye?
25 Oto tilitha efo tali pepwa kombepo.
Oto tidhatidha etutu lyowala.

26 Owa tokolele ndje epangulo elulu
nowa taambitha ndje omayono gomuugundjuka wandje.
27 Owa tula oompadhi dhandje meti;
oonkatu dhandje adhihe oho dhi tonatele
notu ulike mpoka ndi na okulyata.
28 Oshoka omuntu ota pepuka po a fa omuti tagu tukwa
nongonguwo tayi lika po.