1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding: 2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 ¶ For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: 4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword. 5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. 6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them . 7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth. 8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: 9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: 10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; 11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, 12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; 13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me! 14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 ¶ Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. 16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. 17 Let them be only thine own, and not strangers’ with thee. 18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth. 19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. 20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? 21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22 ¶ His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins. 23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
Omaronga kokuhinokukatuka orukupo
1 Muatje wandje, ṱakamisa ounongo wandje nu u puratene kozondunge zandje. 2 Ove otji mo tjiwa kutja mo sokuritjinda vi nawa, nomambo woye otji maye raisa kutja u nondjiviro. 3 Omiṋa vyomukazendu wambangu mavi rire omuzeze otja ouitji wozonyutji, notuhupito twe oto otuhuze otja omaze womiṋinga, 4 nungwari avihe tji vya kapita, eye me ku esa nomatetarero womutima nomihihamo porwavyo. 5 Ondjira eye me ka wondja oyokutwara konḓiro; neye me ku pundisa motjovakoke. 6 Eye ka kara mondjira yomuinyo, nungwari u za mo mu yo e hi nokutjiwa kutja mape tjitwa tjike.
7 Nambano, vanatje vandje, ndji purateneye nu amu zembi imbi mbi me hungire. 8 Humburukeye nomukazendu otja ingo! Amu ya nangarire popezu nomuvero wondjuwo ye. 9 Tji mwa tjiti nao, varwe mave munu ondengero eṋe ndji mwa ri na yo, nu mamu ṱu komake wovehinotjari ngunda amu ri omitanda. 10 Ii, ovandu wozonganda mave rikutisa noutumbe weṋu auhe, nu imbi mbi mwa ungurira mavi rire vyomundu warwe. 11 Eṋe mamu rangavara koviraro vyeṋu vyonḓiro amamu tjeme, onyama yotutu tweṋu tji mai riwa, 12 nu eṋe mamu tja nai: “Ongwaye ami tjee ha vanga okurongwa? Nongwaye tjee ṋeṋuna omavyuriro? 13 Ami hee puratene keraka raimba mbaa ve ndji hongo; nu hi yandjere ombango komambo wawo. 14 Nu tjimanga arire tji mba hara okuyamburukira momurungu waavehe.”
15 Nwaa omeva mombu na mondjombo yoye omuini, okutja kara nouṱakame komukazendu woye omuini nu u suvere ye erike. 16 Ovanatje mbu wa isa movakazendu varwe kave nokukuvatera. 17 Ovanatje voye mave sokukura kutja ve ku vatere, a ha rire ovandu wozonganda. 18 Otji mo sokukara nondjoroka puna omukazendu woye; paha enyando roye puna omusuko ngu wa kupa moumutanda woye, 19 omuwa tjimuna omenye, nomumanise tjimuna ongoṱu. Ouwa we oumanise ngau ku yorokise; nu nge ku pukate norusuvero rwe. 20 Mo suverere tjike omukazendu wozonganda, muatje wandje? Okutjavi tji movanga oruhuro romukazendu womukweṋu? 21 Muhona u muna oviṋa avihe mbi u tjita; neye u ku tjevera akuhe ku mo i. 22 Omauvi womurunde owo ombate ku ye; eye ma kamburwa mombate youvi we omuini. 23 Eye ma ṱu mena rokutja ka yakura omavyuriro. Ouyova we ounene mau mu tambatambisa.