1 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death. 2 And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them. 3 Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words. 4 Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob. 5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
6 ¶ Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.
7 ¶ And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.
8 ¶ And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah; 9 Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant. 10 They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar. 11 Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
12 And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
13 ¶ And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath, 14 And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon, 15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills, 16 And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren. 17 His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.
18 ¶ And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents. 19 They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.
20 ¶ And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head. 21 And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.
22 ¶ And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.
23 ¶ And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.
24 ¶ And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. 25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be .
26 There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky. 27 The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them . 28 Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew. 29 Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.
Moseb ge Israelǁî ǁaede ra ǀkhae
1 Moseb, Elob di aob ge ǁōb nîs aiǃâ sao ra mîdi ǀkha Israelǁîna ge ǀkhae:

2 ǃKhūb ge Sinaiǃhomma xu,
tsî ǁhaisores khami Edomma xu ǃnâ
tsî Paranǃhomma xu ǁîb khoena ra ǃnâǃnâǂam.
Disiǀoadisi ǀhomǃgān ge ǁîb ǀkha ge hâ i
tsîs ge ǀaesa ǁîb amǀkhāb ǃomma xu gere ǁhabu.
3 ǃKhūb ge ǁîb ǁaesa a ǀnam,
ǁîb di ǃanun hoan ge ǃommi âb ǃnâ hâ.
ǁÎn ge sa ǂaidi tawa ǂnû tsî
sa mîsa ǁnâuǀnamxasib ǀkha ra ǃgâ.
4 Tita ge Elob di ǂhanuba ge mā du,
ǁuiba sada ǃhaos di ǀumis ase.
5 ǃKhūb ge ge Israelǁîn di gao-ao kai,
Israelǁîn ǁaedi tsî ǂgaeǂgui-aogu tsîgu ga ǀhao-o.

6 Moseb ge Rubenni surib xa ge mî:
“Ab Rubenna ûi tsî tā ǁō,
ǁîb di khoen ga ǀoro xawe.”

7 Judab surib xab ge ge mî:
ǃKhūtse, Judab di ādomma ǁnâu re;
î ǁîna ǁkhawa nau ǁaedi ǀkha ǀhaoǀhao re.
ǁÎn di ǃomga ǀgaiǀgai,
î khākhoen ân ǃoagu ǁîna hui.”

8 Levib surib xab ge Moseba ge mî:
“Sadu Tumimn tsî Urimn tsîn ge sadu ǃgāba ge ǂgomǃgâhe,
ǁîn di ǁkhāsibats ge Masab tawa ge ǁgoaǂui;
tsî Meribas ǁgammi tawa ǁîn di amasiba ge ǃâi.
9 ǁÎn ge ǁîn di în, ǃgâsan tamas ka io ǀgôan xa
ǃnāsa ǃgôasiba satsa ge mā.
ǁÎn ge hoaǁae sa mîmāde ǁnâuǀnam,
tsî sa ǃgaeǀhaosa ǂgomǂgomsase gere ǃkhōǀgaipe.
10 Leviǁîn ge sa ǁaesa ǂhanuba nî ǁkhāǁkhā;
ǁîn ge ǃgâihamǁguibas tsî khauǁguibas tsîra sa altars ai nî ǁguiba.
11 ǃKhūtse ǁîn di aiǃgûsa ǀkhae re,
î ǁîn ǃomgu di sîsenna ūǃoa re;
ǁîn khākhoen di ǀgaiba khôa,
în tātsēs tsîna tā ǁkhawa khâimâ.”

12 Benjaminni di surib xab ge ge mî:
“ǁÎn ge ǃKhūb xa ǀnamhe tsî ra ǁkhaubahe;
ǁîb ge hoaǁae ǁîna ra ǃûi,
tsî ǁîn ǁaegu ǁan hâ.”

13 Josefi surib xab ge ge mî:
“Ab ǃKhūba ǁîn di ǃhūba ǀhomsi ǀnanub
tsî ǃhūb ai hâ ǀaub
tsî ǃhūb ǃnakaba xū ǁgam-i tsîn ǀkha ǀkhae.
14 Ab ǁîn di ǃhūba soresa xu ra ǁan ǂûn
tsî kurikamab hoaba ra ǁan ǂoaǂamsa ǂûn ǀkha ǀkhae.
15 Ab ǁîn di ǃhūba ǀhai ǃhomgu
tsî kaira ǃnâugu di ǂoaǂamsa ǂûn tsîn ǀkha ǃgū-aihe.
16 Ab sadu ǃhūba ǂoaǂamsa ǃgâi xūn hoan ǀkha ǀkhaehe,
ǁnā ǃKhūb ǂhubi gere ǁkhūhaisa xu ge ǂhaib ǃgôasib ǀkha.
Ab nē ǀkhaeb hoaba Josefi surib ai ǁhōǂuihe,
ǁîb ǃgâsagu ǂamab ge ǂgaeǂgui-aose mâǂoa hâ i xui-ao.
17 Josefi ge ǂguroǃnaesab ǁgōb khami a ǁkhā,
tsî ǃgarogomab khami a ǀgaisa.
ǁÎb ǁnâkha ge Manaseb di ǀoadisiga
tsî nauba Efraimmi di disiǀoadisiga.
ǁÎkha ǀkhab ge ǃhaodi hoade
ǃhūbaib di ǀkhâuǀamdi hoadi kōse nî saurusī.”

18 Sebulonni tsî Isaskar hâkha surikha xab ge ge mî:
“Ab Sebulonna hurib aib ga ǂoa ǁaeb ai ǃgâiǃgâxa,
ab Isaskari ǃkhūsiba oms âb tawa aiǃgû.
19 ǁÎkha ge nau ǃhaode ǃhommi ǁga ǁkhauǂui
tsî mîǁguisa ǁguibade nî ǁguiba.
ǁÎkha ge hurib di ǁuib
tsî ǃhūb di ǃkhūsib tsîkha nî ǀama.”

20 Gadi surib xab ge ge mî:
“Ab ǃKhūba karehe ǁîn ǃhūba ge khoraǂuiba.
ǁÎb ge xammi khami ǃâuǁgoe,
ǁôab tamas ka io danakhōbab nî ǀkhauǁnâse.
21 ǁÎn ge ǂoaǂamsa ǃhūǃâsa ge ūbasen;
ǂgaeǂgui-ao-i di ǃâsan ge ge māhe.
Israelǁîn ǂgaeǂgui-aogu ge ǀhao,
o gu ge ǃKhūb mîmās tsî ǂhanub tsîna ge ǁnâuǀnam.”

22 Danni surib xab ge ge mî:
“Danni surib ge ǂkham xamrob khami ī;
tsî ǁîn khākhoena Basanna xu ra ǁnāǂam.”

23 Naftalib surib xab ge ge mî:
“Naftalib surib ge ǃkhōǂuihe tsî ǃKhūb xa ǃkhū hâse ge ǀkhaehe;
tsîn ge ǁîna Galileahuriroba xū ǃkhawagasǀkhāb kōse ǁgoe ǃhūba ūhâ.”

24 Aseri surib xab ge ge mî:
“Aseri surib ge nau ǁaedi ǂamai ǀkhaehe hâ.
Ab ǁîb ǃgâsagu ǂamai ǃkhōǂuihe,
tsî ab ǁîb ǃhūba ǃnāǂamsase ǂûtanixa ǀkhera-olihaide ūhâ.
25 A di ǁîb ǃāde ǀuridaodi ǀkha ǂganamhe,
an ǁîna ǃnorasasib ǃnâ ûi.”

26 Israelǁîdo, Elob khami ī khoe-i ge a ǀkhai,
ǁîb ge ǀhommi ǃnâ-u sadu huib ǃaroma,
ǁîb di ǁkhāsib ǃnâ ǃâudi ai ra ǃgapi.
27 ǀAmo Elob ge a sadu di ǁhaiǁhâǃkhai;
ǁîb ǁôakha ge hoaǁae ǃnamiǂgā du hâ.
Khākhoenab ge sadu aiǃâba xu ra saurubē,
tsî “ǁÎna hîkākā!” ti ra mîmā du.
28 ǁNā-amagab ge Israela ǂkhîb ǃnâ ǁan hâ,
ǃhorob tsî ǀasa ǂauxûi-i ǃhūb ǃnâb ge Jakob suriba a ǃnorasa,
ǀhommi di ǀnanub ǃhūba ǀaub ǀkha ra ǀâǀâpa.
29 Israelǁîdo, sadu ge a ǃgâiǃgâxa!
Sadu khami ī-i ge a ǀkhai,
ǃKhūb xa orehe hâ khoedo.
ǁÎb ge sadu di ǁkhaukhō tsî a sadu di gôaba,
sadob nî ǁkhauba tsî danaose dīse.
Sadu khākhoen ga ǀkhoma rase sadu tawa hā,
xawe du ge ǁîna nî dāǃgâ.