1 Now after that she had ceased to cry unto the God of Israel, and had made an end of all these words.
2 She rose where she had fallen down, and called her maid, and went down into the house in the which she abode in the sabbath days, and in her feast days,
3 And pulled off the sackcloth which she had on, and put off the garments of her widowhood, and washed her body all over with water, and anointed herself with precious ointment, and braided the hair of her head, and put on a tire upon it, and put on her garments of gladness, wherewith she was clad during the life of Manasses her husband.
4 And she took sandals upon her feet, and put about her her bracelets, and her chains, and her rings, and her earrings, and all her ornaments, and decked herself bravely, to allure the eyes of all men that should see her.
5 Then she gave her maid a bottle of wine, and a cruse of oil, and filled a bag with parched corn, and lumps of figs, and with fine bread; so she folded all these things together, and laid them upon her.
6 Thus they went forth to the gate of the city of Bethulia, and found standing there Ozias and the ancients of the city, Chabris and Charmis.
7 And when they saw her, that her countenance was altered, and her apparel was changed, they wondered at her beauty very greatly, and said unto her.
8 The God, the God of our fathers give thee favour, and accomplish thine enterprizes to the glory of the children of Israel, and to the exaltation of Jerusalem. Then they worshipped God.
9 And she said unto them, Command the gates of the city to be opened unto me, that I may go forth to accomplish the things whereof ye have spoken with me. So they commanded the young men to open unto her, as she had spoken.
10 And when they had done so, Judith went out, she, and her maid with her; and the men of the city looked after her, until she was gone down the mountain, and till she had passed the valley, and could see her no more.
11 Thus they went straight forth in the valley: and the first watch of the Assyrians met her,
12 And took her, and asked her, Of what people art thou? and whence comest thou? and whither goest thou? And she said, I am a woman of the Hebrews, and am fled from them: for they shall be given you to be consumed:
13 And I am coming before Holofernes the chief captain of your army, to declare words of truth; and I will shew him a way, whereby he shall go, and win all the hill country, without losing the body or life of any one of his men.
14 Now when the men heard her words, and beheld her countenance, they wondered greatly at her beauty, and said unto her,
15 Thou hast saved thy life, in that thou hast hasted to come down to the presence of our lord: now therefore come to his tent, and some of us shall conduct thee, until they have delivered thee to his hands.
16 And when thou standest before him, be not afraid in thine heart, but shew unto him according to thy word; and he will entreat thee well.
17 Then they chose out of them an hundred men to accompany her and her maid; and they brought her to the tent of Holofernes.
18 Then was there a concourse throughout all the camp: for her coming was noised among the tents, and they came about her, as she stood without the tent of Holofernes, till they told him of her.
19 And they wondered at her beauty, and admired the children of Israel because of her, and every one said to his neighbour, Who would despise this people, that have among them such women? surely it is not good that one man of them be left who being let go might deceive the whole earth.
20 And they that lay near Holofernes went out, and all his servants and they brought her into the tent.
21 Now Holofernes rested upon his bed under a canopy, which was woven with purple, and gold, and emeralds, and precious stones.
22 So they shewed him of her; and he came out before his tent with silver lamps going before him.
23 And when Judith was come before him and his servants they all marvelled at the beauty of her countenance; and she fell down upon her face, and did reverence unto him: and his servants took her up.
Judits ge ǁîs ǀapede ra sîsenǂui
1 Judits ge Israelǁîn Elob ǃoas ge ǀgoretoao, 2 khâi, khobos âsa ǂgai tsî oms âs ǃnâ Sabbattsēdi tsî kaitsēdi tsîn ais gere dīs ǁkhās ase sī ge ǂgâ. 3 ǁÎs ge ǃoab saran tsî ǃoatarasaran hîas ge ana hâ ina ǁhû, ǁāsen tsî ǃgomǀgausa ǃgâihamxūn ǀkha ge soposen. ǀÛgu âsa ǀkhabuǃnâ, ǃkhai-e ǀgapa tsî îsa saran, ǁîs aob Manaseb ge ganupe ûitsama i, os gere anana ge ǂgaeǂgā. 4 ǁÎs ge ǀkhapura ǂgaeǂgā tsî ǃgoroǃkhuidi, ǃganudi, ǀkhunuǂnûidadi, ǂgaeradi tsî hoaraga anu-anusenxūna ge ǂnûi. ǁNātikōses ge ge anu-anusen, ǁîsa ra mû khoeb hoab di ǂâisas nî ǂgaese. 5 ǁÎs ge khobosa ǃgapas di ǂauxûi-i, xapab di oli-i, ǁnaruhe hâ ǃhoro-i, ǂnâǂnâsa ǀnoman, ǂgui peren, Jodeǁîn ǂhanuba ǃoa amhe hân tsîna ge mā. ǁNās khaoǃgâs ge hoaraga xapana ǃgami tsî khobosa tanis nîga ge mā. 6 ǁNās khaoǃgâ ra ge Betulias ǂgâdaodi ǃoa ǃgû tsî ǁnāpa Usiab tsî ǃās di kaikha Kabrib tsî Karmib hâkha tsîgu ǀkha ge ǀhao. 7 Khoegu ge Judits ǀkhara sarana ana tsî îsase ǃgâihamxūn ǀkha ais âsa boro hâ ǃkhaisa gu ge mû, o ǁîs di îsasib xa burugâ tsî ǁîs ǃoa ge mî: 8 “Ab Elob, sada aboxagu diba ǀkhae si tsî sa ǀapesa ǃgâiǃgâ kai, în Israelǁîna ǂnīsa ǁkhā tsî hoa ǃkhaidi ai hâ khoena Jerusalemsa ǃgôasiba mā.”
Os ge Juditsa aibe ǀgore 9 tsî ǁnās khaoǃgâ ge mî: “Khoega mîmā, î gu daode ǁkhowa-amba te. Tita ge sada go ǃhoaǁare hâ ina ta nî dīse ra ǃgû.” O gu ge ǁîga ǂkham khoega ge mîmā, î gu ǁîsa daode ǁkhowa-amba 10 tsî ra ge Judits tsî khobos âs tsîra ǃāsa xu ge ǂoa. Khoegu ge ǁîsa ǃhomga xu ǁgôa tsîs ǃgoaǃnāgu ǃnâ nî sī tsî gu nî ǃaruǀî mû si ǁoas kōse gere kō.
11 ǃGoaǃnāgu ǃnâ ra garu hîa ra ge Asiriaǁî toroǃkhamaogu, ǁnā ǀkhariba gere ǃûigu ǀkha ge ǀhao. 12 ǁÎgu ge Juditsa ǃkhōsis ǃnâ ū tsî “Mâ ǃhaos dis a? Mâpa xus ra hā tsî mâǀîs garu?” ti ge dîǃnâ.
Os ge “Tita ge a Hebreǁî, xawe ta ge Israelǁîna xu go ǃkhoeni, Elob nî sado ǁîna hîkākāsa mā-am xui-ao. 13 Tita ge Holoferneb, sago toroǂnubis di ǃkhōdana-aoba ǀhao-ū tsî ta ǁîba ǂhâǂhâsa ǂanǂansa nî māse garu. Tsî ta ge ǁîba ǂhanu daob hîab sîsenū tsî ǀgui ǂoaǃnâ-i tsîn ose hoaraga ǀkhariba gaoǂam ǁkhāba ra ǁgau ǂgao” ti ge ǃeream. 14 Kaises ge îsa i xui-ao gu ge nē khoega ǁîsa ge kōmâ. ǁÎgu ge ǁîs ǂhôasa ǃgâ tsî ge mî: 15 “Sas ge nēpas go ǃnoesase sige toroǂnubis ǃkhōdana-aob ǃoa ǀkhīo, sa ûiba go sâu. ǃHaese ǁîb di tentoms ǃoa ǃgû. ǀNîgu sige digu ge sasa ǁnāǀî ǁnū tsî ǁîba nî sī mâi-aiǃâ. 16 ǁÎb ǀkhas ga ǀhao, os ǁîba nî ǃao ǃkhais ge ǂhâbasa tama hâ; siges go mîban ǁkhāna ǁîba mîba, ob ge ǃgâise nî sîsenū si.” 17 ǁÎgu ge ǁîga xu ǀguikaidisi toroǃkhamaoga, Judits tsî ǁîs di khobos hâra gu Holoferneb di tentoms ǃoa nî ǃgû-ūse ge ǁhûi.
18 ǁNāpab ge kai ǁkhôasasiba Asiriaǁî toroǃkhamaogu di hâǃkhaib ǃnâ ge hâ i, Judits hās di ǂhôas tentomsa xu tentoms ǁga ra khoraǂuisen khami. Holoferneb tentoms aiǃâs mâi-aiǃâhesa ǃâumâ hîa gu ge ǂgui Asiriaǁî toroǃkhamaoga hā tsî ǁîsa ge mâǂnami. 19 ǁÎgu ge kaise ǁîs di îsasib xa burugâ tsî tarebe khoeǃnôan a Israelǁîna ǃkhaisa gere buru. “Tari-e nē ǁaes, nēti ī îsa khoede ūhâsa a ǃharaxū ǁkhā?” ti gu ge ǁîǃnābe gere dîgu. “Age hoaraga aorekhoega ǃgam, ǁnā tamas ka io, on ge nē Jodeǁîna ǁnā ǁkhāsib ǃnâ hâ tsî nî ǂnauǂuiǂaiǃnâ ge ǁkhā.”
20 On ge Holoferneb di ǃûi-aogu tsî ǁîb ǂhunuma ǃgān tsîna ǂoaxa tsî ǁîsa ǁîb tentoms ǃnâ ge ǂgâ-ū. 21 Holoferneb ge ǀûitsin di ǀûis, ǂhoaǀapa tsî ǃhuni ǁapan ǀkha ǂgapuhe tsî emeraldǀuin tsî ǀnî ǃgomǀgausa ǀuin ǀkha ge anihe hâ is ǀkha ǃgū-aisa kharob âb ai ge sâǁgoe hâ i. 22 Khoegu xab ge Judits go hā ǃkhaisa mîbahe, ob ge tentoms di ǃaugab ǁga ge ǂoaxa. ǀHaiǀuri ǃamǀaedi ge ǁîb aiǃâ ge gere tanihe. 23 Judits ge Holoferneb tsî ǁîb di khobona ǃgûǃoa, on ge hoatsama ǁîs îsasib xa ge burugâ. ǁÎs ge ǃhūb kōse Holoferneb aiǃâ ge ǃgamǃgâ, xawen ge ǁîb khobona ǁîsa ge huikhâi.