1 How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger! 2 The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof. 3 He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about. 4 He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire. 5 The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation. 6 And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest. 7 The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast. 8 The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together. 9 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.
10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground. 11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. 12 They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers’ bosom. 13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee? 14 Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment. 15 All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth? 16 All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it . 17 The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries. 18 Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease. 19 Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.
20 ¶ Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord? 21 The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied. 22 Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD’s anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.
ǃKhūb ge Jerusalemsa ra ǁkhara
1 Mâtib ǃKhūba ǁîb di ǁaixasib ǃnâ Sions ôasa ǃâudi ǀkha ge gabuǂgā!
ǁÎb ge ǀhomma xu ǃhūbaib kōse Israeli ǂkhaisiba ge aoǁnâ.
ǁAixasib âb di tsēs aib ge ǂaiǃnaos âb tsîna ǂâihō tama ge i.
2 ǃKhūb ge ǀkhomoǃnâse hoaraga ǁanǃkhaidi Jakob dide ge hîkākā.
ǁÎb ge ǁaixasib âb ǃnâ omǂnamisa ǃādi Judab ôas dide ge khôaǁnâ.
Gaosib tsî gaosagab ge ge taotao.
3 ǁÎb ǁaixasib di ǀgammi ǃnâb ge ǁîba mâ ǁnâb Israeli dib hoaba ge ǁhāǁnâ;
Khākhoeb ge hā ob ge ǃKhūba amǀkhāb ǃommi âba ge ū-oa.
Tsîb ge Jakob ǃnâ ǁhabu ra ǀaes, ǂnamipe hân ǂhubiǂuis khami ge khau.
4 Khākhoe-i khamib ge khās âba ge ǂgaeǃnâ tsî amǀkhāb ǃommi âb ǀkha ge mâ i, mâǃoasabeb xase;
Tsîb ge sada mûǁae ge îsa ina ge ǃgam.
Sions ôasa xub ge ǁaixasib âba ǀaes khami ge ǂnâǂui.
5 ǃKhūb ge khākhoe-i ase ī tsî Israela ge haraǂgā
ǁÎb ge gao-omgu Israeli diga ge haraǂgā tsî ǁkhui-omga ge hîkākā.
ǁÎb ge Judab ǂama ǃoab tsî ǃgaeb tsîkha ge ǂguiǂgui.
6 ǁÎb ge ǁhaos âba ǃhanab khami ge khôaǁnâ, tabernakeli âbab ge ge hîkākā;
ǃKhūb ge Sions ǃnâb nî mîǁguisa ǁâudīgu tsî Sabbattsēsa ǀuruhe ǃkhaisa ge ǃaroma.
Tsîb ge ǀaexasib ǁîb ǁaixasib diba pristeri tsî gao-aob tsîga ge ǂhara.
7 ǃKhūb ge altars âba ǂhara tsî ǃanu Tempeli âba ǁnāxū.
ǁÎb gao-omgu di ǂnubiǂgoagab ge khākhoen ǃomǁae ge māǁnâ.
ǁÎn ge mîmāsa ǁâudītsē-i ǃnâs khami ǃKhūb ommi ǃnâ gere ǂkhupi.
8 ǃKhūb ge Sions ôas di ǂnubiǂgoaba hîkākāsa ge ǂâibasen hâ i.
ǁÎb ge ǀnō-ūtsuriba ge ǁguiǂui tsîb ge ǃommi âba hîkākāsa xu ǂgaedawa tama ge i.
ǁÎb ge ǂgō-omgu tsî ǂnubiǂgoaga ra ǃoa kai; ǀguipa gu ge ra ǁkhobo kai.
9 Dao-amdi âs ge ǃhūb ǃnâ ǁgoe, ǃnau-amǀurigu ge ǃâdi ǃnâ ǁgoe.
Gao-aob tsî gaoǀgôan âs ge ǃhao ǃhūgu ǃnâ a ǃkhōsabe.
Pristergu âs ge ǁkhāǁkhā tama hâ tsî kēbo-aogu on ge ǃaruǀî ǂhaiǂhaide ǃKhūba xu hō tama hâ.
10 Sions ôas di kaigu ge ǃnōsase ǃhūb ai ǂnôa
tsarab ǀkha tsorosen tsî gu ge ǃoab sarana ǂgaeǂgā hâ
ǂKhamkhoedi danadi ge ǃhūb kōse ǃgamǃgâ hâ.
11 Mûra âtara ge ǁgamrogu xa ǂkhabu hâ; ǃnākhoesib âtab ge ra ǃkhurisen.
Ti ǃnāxūn ge ǃhūb ai ra ǂnâǂuihe, ti khoen di hîkākās ǃaroma.
ǀGôaron tsî dai ran ge ǃās di ǃgangu ǃnâ ra ǂkhabu.
12 ǁÎn ge ǁgûde “Mâpab ǃhorob tsî ǂauxûiba hâ?” ti ra dî
ǃās ǃgangu ǃnân tsuihe hâ khami ra ǂkhabuo,
ûigu ân ǁgûdi tîǂam ra ǁhōǂuiseno.
13 Mâ ǃkhō-amsa ta mā ǁkhā? Tare-i ǀkha ta kha sasa ǀgopeǀnō ǁkhā Jerusalems ôase?
Tare-i ǀkha ta kha sasa nî ǂkhō, ǁî-i ǀkha ta nî ǁkhaeǂgao si-e, Sions ôas oaxaese?
Hurib khamib ge sa ǂkhôaba ī, tari-e ǂuruǂuru si ǁkhā?
14 Sa kēbo-aogu ge ǂkhaba tsî ǀhôagao xūn ǀguina ge mûba si
tsî gu ge sa ǂhanuoǃnâsigu ai ǂhaiǂhaiǃgâ si tama ge i, sa ǃkhōsisa nî ǁkhaedabase.
ǁÎgu ge ǂhumi tsî ǂgaeǂhapu ra xūna gere mûba si.
15 ǁNāpa-u gere ǃkharun ge ra ǁapunǃom, sas ai ra kōǁnâse.
ǁÎn ge ǀhubi tsî ra ǃnabindana, Jerusalems ôas ai.
“Nēsa kha ǁnā ǃās ‘Îsasib di dīǀoasasib, ǃhūbaib hoaragab di ǃgâiaǂgaos’ ti gere ǂgaihesa?”
16 Hoaraga khākhoen san ge amǃnâdi âna
sa ǃoagu ra ǁkhowa-am.
ǁÎn ge ǀhubi tsî ra ǁaninǁgû
tsîn ge ra mî: “Sida ge ǁîsa go hîkākā.
Nēs ge ǁîsa da ge ǃâu hâ i tsēsa,
ǁîsa nî mûse da ge ûi hâ isa.”
17 ǃKhūb ge ǁîb ge ǂâibasen hâ i xū-e ge dī; ǁîb ge mîs âb hîa hugasa xu hâsa ge dīǀoaǀoa.
ǁÎb ge ǀkhomoǃnâse ge hîkākā.
Khākhoebab ge sa ǂama ge dâ kai tsîb ge sa mâǃoasaben di ǁnâba ge ūkhâi.
18 ǂGaob ân ge ǃKhūb ǃoa ra ǂgai, Sions ôas ǂnubiǂgoatse!
Agu ǁgamroga ǃāgu khami tsēa tsî tsuxuba dâuǁgôaxa.
Tā sâ kaisen, mûra âtsa a ra tā ǃnō.
19 Tsuxuba khâi î ǃau, tsuxuǃûidi tsoatsoas ǃnâ!
Sa ǂgaoba ǃKhūb ais aiǃâ ǁhōǂui.
Sa ôan, mâ ǃganni hoab di ǁhôas ai ra ǃâs xa ǁōn di ûigu ǃaroma ǃomgu âtsa ǁîbǀî ǀhōǂui.
20 Kō re ǃKhūtse, î mû tari-i ǀkhats ge ǁnāti ǁkhōse dīsa.
Tarade kha ǁîdi surib, ǁhās âdi di ǂûtaniba nî ǂû?
Pristergu tsî kēbo-aoga ǃKhūb Tempeli ǃnâ nî ǃgamhe?
21 ǂKhamn tsî kain ge ǃhūb ai ǃgangu ǃnâ ǁgoe,
ti ǂkham khoedi tsî ǂkham khoegu ge gôaba xu ge ǁnā.
Sats ge ǁaixasib âts di tsēs ai ǁîna ge ǃgam, ǁîna ge ǂā ǀkhomoǃnâse.
22 ǁÂudīb tsēs, ǂnûiǂuihe hâs ais khamits ge ti mâ ǀkhāb hoaba xu tita ǃoagu ǃhuriǃhuridi, ǃaoba ge mîmā;
ǃKhūb ǁaixasib di tsēs ai i ge khoe-i xare-e ǁhaiǃnora tamas ka io ûiǂoa tama ge i;
ǁNān tita ge ǁora tsî kaikainab ge ti khākhoeba ge ǃgam.