1 A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. 2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. 3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. 4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. 5 A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent. 6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. 7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. 9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. 10 Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. 11 Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? 12 A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. 13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. 14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. 15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. 17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. 18 A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. 19 The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. 20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. 21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. 22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established. 23 A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it ! 24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. 25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. 26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. 27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. 28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. 29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. 30 The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. 31 The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. 32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. 33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
1 ǃGâi ǀgaub ai khoe-e ǃereams ge ǁaiba ra ūbē, xawe karosa ǃereams ge ǁaiba ra ǃkhāǃnâ.
2 Gā-ai khoe-i nams ge ǂansa xu ra ǃhoa, xawe gâre khoe-i amsa xub ge gâresib ǀguiba ra ǂoaxa.
3 ǃKhūb mûra ge mâ ǃkhai-i hoa-i ai hâ tsî ǂkhabab tsî ǃgâib tsîkha ra mû.
4 ǃGâi mîdi ge ûib di hais khami ī, xawe ǂhumiǃnâ nams ge gagasa ra hîkākā.
5 Gâre khoe-i ge ǁî-i îb di ǁgui-aisa ra ǃharaxū, xawe ǃkhâikhomsa ga ǁnâuǀnam khoe-i ge a gā-ai.
6 ǂHanu-ai khoe-i oms tawab ge ǃnāǂamsa ǁuiba hâ, xawe eloxoresa khoe-i hōǂgās ge ǁî-e ǃgomsib ǀguiba ra hā-ūba.
7 Gā-ai khoe-i amǁgaukha ge ǂansa ra tsoro, xawe gâre khoe-i ǂgaob ge ǁnāti ī tama hâ.
8 Eloxoresa-i ǁguibas ge ǃKhūb aiǃâ a ui-uisa, xawe ǂhanu-ai khoe-i ǀgores ge ǁîba ra ǃgâiaǂgao kai.
9 Eloxoresa-i daob ge ǃKhūb aiǃâ a ui-uisa, xaweb ge ǁîba ǂhanu-aisiba ra sauruǃgon khoena ǀnam.
10 ǂHanu daoba xu ra ǁgôa khoe-i hoa-i ge ǃgomse nî ǁkharahe; ǂgōǀauhe ǂgao tama khoe-i ge nî ǁō.
11 ǁŌhân Hâǃkhaib tsî ǁŌb ge ǃKhūb aiǃâ ǁkhowa-amsase ǁgoe, mâtikō ǃnāsase khoen di ǂgaogu tsîna!
12 ǃHō-ao-i ge ǁî-e ra ǂgōǀau khoe-e a ǃhuisa, ǁî-i ge gā-ai khoen ǀkha ǁaeǁaesen tide.
13 ǃGâiaǂgaoxa ǂgaob ge aisa ra ǂkhî kai, xawe tsûaǂgaob xas ge gagasa ra ǂkhū.
14 ǁNâuǃāxa khoe-i ge ǂansa hōsa ra ǁgūba, xawe gâre khoe-i ams ge gâresib ǀkha ra ǂûmāsen.
15 ǁGâiǀāb ǃnâ hâ khoe-i ûitsēdi hoadi ge a ǃgom, xawe ǃgâiaǂgaoxa khoe-i ûib hoab ge a ǁâudī.
16 ǀGâsase hâ tsî ǃKhūba ǃaoǃgâs ge a ǃgâi, ǃkhū tsî ǂōǂōsib ǃnâ ǀgui hâs xa.
17 ǀNammi hâǃnâ ǃuis ǂûs ǃhanaǂûn ǀkha hâs ge a ǃgâi, ǁkhangub hâǃâ kaukausa tsâuba ǂûs xa.
18 ǃHae ǁaixa khoe-i ge ǂnoaguba ra ǃaroma, xawe ǃnūǃnâxa khoe-i ge ǂkhîba ra hā-ū.
19 ǀOpesa khoe-i daob ge ǁkhūn xa ǀoa hâ, xawe ǂhanu-ai khoe-i daob ge a ǂhau.
20 Gā-ai ǀgôa-i ge ǁî-i îba ra ǂkhî kai, xawe gâre khoe-i ge ǁî-i îsa ra ǃharaxū.
21 Gâre khoe-i ge ǁî-i gâresib xa ǃgâiaǂgaose ībahe, xawe gā-ai khoe-i ge ǂhanuse ra ûi.
22 ǀApemā-i ga ǀkhai, on ge xūna ǂhanuse aiǃgû tama hâ, xawe ǂgui ǀapemā-aon hâpa i ge ǃgâise nî aiǃgû.
23 ǂHanu ǃereamsa mās ge khoe-e ra ǃgâiǂgao kai, ǂhanu mîsa ǂhanu ǁaeb ai mîs ge a ǃgâi.
24 Gā-ai khoe-i daob ge ǀgapisebǀî hâ ûib ǃoa ra ǃgû, tsî ǁŌhân Hâǃkhaib ǃoa ǁgôa tama.
25 ǃKhūb ge ǀgapiǂâixa khoe-i omsa ra khôaǁnâ, xawe ǃoataras di hâǃkhaiba ra ǃûi.
26 Eloxoresa-i ǂâidi ge ǃKhūba ui-uisaba, xawe ǃanu khoe-i mîdi ge ǁîba a ǃgâiba.
27 Xūǃgunuxa khoe-i ǂhanuoǃnâ hōǂgās ge ǁî-i omarisa ǂōǂōsiba ra hā-ūba, xawe ǀhôagaosiba ra ǁkhan-i ge nî ûi.
28 ǂHanu-ai khoe-i ge aibe ǂâiǃgâ tsî ǀgui ra ǃeream, xawe eloxoresa-i amsa xub ge ǂkhabab ǀguiba ra ǂoaxa.
29 ǃKhūb ge eloxoresa-e xu a ǃnū, xawe ǂhanu-ai khoe-i ǀgoresa ra ǁnâu-am.
30 Mûra ǂkhaisib ge ǂgaoba ra ǃgâiaǂgao kai, tsî ǃgâi ǂhôa-i ge sorosa ra ûi-ûi.
31 ǂGōǀausa ra ǃgâ khoe-i ge ûi tsî gā-ai khoen ǁaegu ǁgâuǁîse nî tsâ.
32 ǁGauǃnâhesa ga mâǃoa khoe-i ge ǁî-aitsama ra ǃharaxūsen, xawe ǂgōǀausa ra ūǃoa khoe-i ge ǁnâuǃāba ra hōbasen.
33 ǃKhūba ǃaoǃgâs ge gā-aisib ǃnâ ǁgauǃnâhesa tsî ǃgamǃgamsens ge ǃgôasiba hōs aiǃâ ra hā.