1 Furthermore Elihu answered and said, 2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. 3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat. 4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. 5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. 6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. 7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water? 8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. 9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity. 11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways. 12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. 13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world? 14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; 15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words. 17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just? 18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? 19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands. 20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. 21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings. 22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. 23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. 25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. 26 He striketh them as wicked men in the open sight of others; 27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: 28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted. 29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only: 30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement , I will not offend any more: 32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more. 33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. 34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. 35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom. 36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. 37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Elihu ta ti Kalunga a ningila Job pauyuki
1 Elihu okwa popya vali ndele ta ti: 2 “Udeni eendjovo dange, nye ovalumenhu ovanongo! Pwilikinei nge nye ava mu neshiivo! 3 Osheshi okutwi ku udite eendjovo ngaashi ondakona tai makele eendja. 4 Tu konakoneni osho sha yuka, tu kongeni kumwe osho sha wapala. 5 Osheshi Job a tile: ‘Ame omuyuki, ndelenee Kalunga okwa kufa nge ouyuki wange. 6 Nande ndi nouyuki, ondi nokufufya ngeno. Oshiveta shange shoshikuti itashi veluka, nande ndihe netauluko!’ 7 Omulumenhu olyelye e li ngaashi Job, ou ta nu okusheka Kalunga ngaashi omeva? 8 Ou te litula mongudu yovalongi vowii ndele ha ende pamwe novalumenhu vehe na Kalunga. 9 Osheshi ye a tile: Omulumenhu ke nekwafo nande na wapalele Kalunga.
10 “Onghee hano ovalumenhu ovanaendunge, pwilikinei nge: Kalunga oku li kokule nouhenakalunga, nOmunaenghono adishe oku li kokule nowii! 11 Ndelenee unene ta handukilile omulumenhu pashilonga shaye, ndele Ye ta futile omulumenhu pakweenda kwaye. 12 Heeno shili, Kalunga ita longo osho inashi yuka nOmunaenghono adishe ita endameke ouyuki. 13 Olyelye e mu tula po a pangele edu, nolyelye a tula ekanghameno lounyuni? 14 Ye ngeenge te lidiladila muye mwene ngeno, ndele ta alula omhepo yange nomufudo waye tau shuna kuye, 15 opo nee aishe i nomwenyo kumwe tai xulu po, nomunhu ta shuna mondwi.
16 “Hano ngeenge u neendunge, uda eshi. Pwilikina ondaka yeendjovo dange. 17 Ou ta tondo ouyuki, ota dulu tuu okupangela? Ile ove wa hala okupa omuyuki nomunaenghono oushima? 18 Olyelye ngeno ta lombwele ohamba: ‘Ove ku shi omunhu!’ Nokulombwela elenga: ‘Ove omukolokoshi!’ 19 Oye iha popile ovakulunhu voshilongo ndele ita tula omukengeli komesho yomukwanaluhepo, osheshi vo aveshe oshilonga shomake aye. 20 Ohava fi mepakumo leisho pokati koufiku. Oiwana tai tengauka ndele tai nyonwa po, omunaenghono ta kandulwa po, ina kumwa keke lomunhu. 21 Osheshi omesho aye taa pashukile eendjila domunhu, ndele ta tale eenghatu daye adishe. 22 Kaku noshiwiwili ile omulaulu fokofoko omu ovalongi vowii hava dulu okuhondama. 23 Osheshi Ye ita pumbwa okukonakona omunhu efimbo lile, fimbo omunhu e nokuholoka a tokolwe koshipala shaye. 24 Ye ota teyaula po ovanaenghono ite va konakona, ndele ta tula po vamwe ponhele yavo. 25 Osho ngaha hano Ye a shiiva oilonga yavo, ndele te va hanauna po oufiku, ndele tava teyauka. 26 Ye ote va handukile ngaashi ovakolokoshi moipafi yaaveshe tave shi mono, 27 shaashi vo ove mu liteeka, ndele inava diinina nande imwe yomeendjila daye, 28 ndelenee va kuwifa eehepele onghuwo koshipala shaye, ndele Ye a uda onghuwo yovakwanaluhepo. 29 Ndele Ye ngeenge ta mwena, olyelye ta dulu oku mu tokola? Ndele ngeenge ta holeke oshipala shaye, olyelye ta dulu oku mu tala? Ye ota pashukile oshiwana ngaashi omunhu keshe, 30 opo ovanhu ovakolokoshi vaha mone omhito okupangela, vaha ningile ovanhu eemwiyo.
31 “Osheshi Kalunga ota lombwelwa ngeno: ‘Ame ohandi humbata ehandukilo, inandi hala vali okunyona. 32 Osho ndihe shi wete, shi longe nge. Ngeenge nda nyona, itandi shi ningi vali.’ 33 Ove ho diladila ngeno Ye e noku mu handukila, oove ou ho dini etokolo laye? Heeno, ove u nokuhoolola, haame. Popya osho u shi shii! 34 Ovalumenhu ve neendunge tava lombwele nge, omulumenhu omunongo ou ta pwilikine nge, ta ti: 35 ‘Job ta popi ehe nomayele, neendjovo daye dihe nounongo.’ 36 Akutu Job na yelekwe fiyo okexulilo omolwomanyamukulo oo aye opaulunde. 37 Osheshi ye ta wedele ko etauluko ketimba laye. Mokati ketu ye ta popi shihapu e nondubo naKalunga.”