1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons: 2 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. 3 I thank my God upon every remembrance of you, 4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy, 5 For your fellowship in the gospel from the first day until now; 6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ: 7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace. 8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ. 9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment; 10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ; 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel; 13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places ; 14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear. 15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: 16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: 17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel. 18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice. 19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, 20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death. 21 For to me to live is Christ, and to die is gain. 22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not. 23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better: 24 Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you. 25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith; 26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. 27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel; 28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God. 29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake; 30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
1 Paulus naTimoteus, ovapiya vaKristus okovayapuki aveshe muKristus Jesus, ovo ve li muFilippi nokovafita nokovayakuliongalo. 2 Efilonghenda kunye nombili yaKalunga Tate yetu noyOmwene Jesus Kristus!
Paulus ta ilikanene Ovafilippi
3 Ohandi pandula Kalunga kange keshe tuu apa handi mu dimbulukwa, 4 ndele momailikano ange aeshe ohandi mu ilikanene alushe nehafo, onye amushe, 5 eshi mu nekwatafano lomevaengeli okefiku linya lotete fiyo opaife, 6 nohandi lineekele shili nokutya, ou a hovela oshilonga shiwa munye, Oye ote shi wanifa yo fiyo okefiku laKristus Jesus. 7 Naasho sha yuka yo, ndi kale noku mu diladila ngaha onye amushe, osheshi ondi mu kwete momutima wange, nofimbo ndi li meemango nomanga handi popile nohandi pameke evaengeli, onye ava mu noshitukulwa shonghenda pamwe naame. 8 Osheshi Kalunga Oye ondobwedi yange, nhumbi nde mu djuulukwa nohole yokomwenyo yaKristus Jesus.
9 Ndele eshi handi indile ohole yeni i hapupale alushe mokushiiva nomokukoneka akushe, 10 mu shiive okutongola oinima ei iwa unene, mu kale fiyo okefiku laKristus mwa koshoka, nye muha limbilike nande omunhu, 11 mwa yadifwa noiimati youyuki, oyo i li po molwaJesus Kristus okufimanekifa nokuhambelelifa Kalunga.
Omalyenge a tandavelifa evaengeli
12 Ndelenee ovamwatate, nda hala mu kale mu shi shii, eshi sha ningilwa nge, osha tandavelifa evaengeli, 13 fiyo sha shiivika ketanga alishe lovakwaita vomouhamba nokuvamwe aveshe nokutya, ame nda mangwa omolwaKristus. 14 Novamwatate vahapu vomOmwene mokulineekela omalyenge ange va tuwa ouladi u dule wonale okupopya eendjovo daKalunga vehe noumbada.
15 Nande vamwe hava udifa Kristus kondubo nokepatafano ndele vamwe kehalo liwa, 16 ava ohave shi ningi kohole, osheshi ve shi shii, ame nda tulwa po okupopila evaengeli, 17 ndele venya vamwe ohava udifa Kristus nokukonga osho shavo vene nomwenyo inau yela, nove shii tava wedele nge oluhodi momalyenge ange. 18 Ndelenee opo ope na shike? Kristus shimha ta udifwa keenghedi adishe, ngee pamoniko longaho ile moshili! Nondi li po handi shi nyakukilwa nohandi ke shi hafela komesho yo.
Kristus aeke na fimanekwe
19 Osheshi ndi shi shii, eshi otashi lundulukile nge exupifo omolwomailikano eni nokekwafo lOmhepo yaJesus Kristus, 20 ongaashi ndi neteelelo nelineekelo nokutya, ame itandi ka fifwa ohoni nande moshinima shimwe, ndelenee Kristus ta ka fimanekwa nouladi aushe paife naalushe omolutu lange nongeenge mokukalamwenyo ile mefyo. 21 Osheshi omwenyo wange oKristus, nokufya okwo elikolo. 22 Ndelenee ngeenge ndi nokukala ndi nomwenyo mombelela otaku etele oshilonga shange oiimati, ndele nghi shi shii shilipipo handi hoolola. 23 Hano handi fininikwa keembinga mbali, onda hala okudja po ndi ka kale puKristus, osheshi osho sha wapalela nge unene; 24 ndelenee okukala mombelela omolweni ku dule po shinya. 25 Ndele eshi nda shiiva eshi shili, ondi shi shii yo kutya handi ka kala nomwenyo nohandi kala punye amushe, mu kulifwe, nye mu hafifwe meitavelo, 26 opo elitango leni omolwange muKristus Jesus tali kala lihapu unene mokuuya kwange kunye vali.
Kaleni omukoo umwe
27 Kaleni ashike nokweenda nokuwapalela evaengeli laKristus, opo ngeenge nde uya ko, ndi mu mone ile ngee ndi li kokule, ndi mu ude, mu li momhepo imwe, nye mu li omukoo umwe mokukondjela eitavelo levaengeli pamwe naame, 28 ndele nye muha mbadapalifwe kovanandubo nande moshinima shimwe. Eshi osho edidiliko lekano kuvo, ndelenee kunye olexupifo, edidiliko la dja kuKalunga. 29 Osheshi onye omwa pewa hakwiitavela akuke Kristus, ndelenee oku mu hepekelwa yo, 30 nye mu nolwoodi tuu olo mwe li mona ndele hamu udu paife ndi li kwete.