1 Now it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over an hundred and seven and twenty provinces:) 2 That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace, 3 In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him: 4 When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days. 5 And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king’s palace; 6 Where were white, green, and blue, hangings , fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble. 7 And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king. 8 And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man’s pleasure. 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
10 ¶ On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king, 11 To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on. 12 But the queen Vashti refused to come at the king’s commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
13 ¶ Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king’s manner toward all that knew law and judgment: 14 And the next unto him was Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, which saw the king’s face, and which sat the first in the kingdom;) 15 What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains? 16 And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus. 17 For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not. 18 Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king’s princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath. 19 If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she. 20 And when the king’s decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small. 21 And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan: 22 For he sent letters into all the king’s provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.
Omunyekadhi Vashti ta hengwa
1-2 Oshipangelapundi shomukwaniilwa Kserkses, ngoka a li ta lele iitopolwa 127 okuza kuIndia sigo kuEtiopia, osha li moshilandolelo Susa.
3 Momumvo omutitatu gwepangelo lye Kserkses okwa hiya aakwanepangelo noongoloneya ye ayehe komatelekela. Oondjayi dhiita dhaPersia naMedia oko dha li, osho wo aaniikandjo noomvalekele dhomiikandjo ayihe. 4 Muule woomwedhi hamano okwe ya ulukile uuyamba woupakwaniilwa we nuunene wesimano lye.
5 Konima yaambika omukwaniilwa okwa ningile aantu ayehe, aayamba noohepele, yomoshilandolelo Susa oshituthi shomasiku gaheyali sha dhanenwa moshikunino shuuwa shokuvululukilwa. 6 Kehale okwa li kwa tsilikwa omalapi omambulau nomatokele ga dhitikilwa muulinga wiisiliveli wokoongudhi dhomarmera nuupaya wooliina uutiliganembwilili. Okwa li wo kwa tulwa iipundi yiingoli noyiisiliveli. Olupanda lwalyo olwa li lwa ningwa nomarmera ontokele nongeline, moomba nomuumanya wondilo uumbulau. 7 Aantu oya li taa nwine miitenga yiingoli, oshitenga kehe oshi na olupe lwi ili. Pamukalo gwopakwaniilwa, omaviinu oga li ogendjigendji. 8 Mokunwa kamwa li nando ondjele yontumba; omukwaniilwa okwa li a lombwela aapindi ayehe yoondjupa, ya pe kehe ngoka ngaashi a hala.
9 Manga shika tashi ningwa, ye omunyekadhi Vashti okwa li a telekela wo aakiintu oshituthi komuhandjo gwe.
10 Mesiku etiheyali lyoshituthi, omukwaniilwa sho a li i idhenga mo naanaa a nyanyukwa, okwi ithana omalenga ge gopothingo, aathonwantu yaheyali: Mehuman, Bista, Harbona, Bigta, Abagta, Setar naKarkas. 11 Okwe ya lombwele, ya ete mo omunyekadhi Vashti a zala oshishani she shuunyekadhi. Omunyekadhi okwa li a shitika, nomukwaniilwa okwa li a hala oku mu ulika kaayenda nokomalenga. 12 Ihe aapiya sho ya lombwele Vashti elaka lyomukwaniilwa, okwa tindi okuya ko. Shika osha geyitha omukwaniilwa.
13 Omukwaniilwa okwa li e na omukalo gwokupula omayele kombinga yompango nuuyuuki, onkee okwi ithanitha aagandjindunge ye, mboka taa tseya shoka shi na okuningwa. 14 Mongundu yaagandjindunge yopothingo omwa li Karshena, Shetar, Admata, Tarshish, Meres, Marsena naMemukan — omalenga gaheyali gaPersia naMedia ngoka ga li komeho gaagehe moshilongo. 15 Omukwaniilwa okwe ga pula a ti: “Pampango otu na okuninga ngiini nomunyekadhi Vashti, oshoka ina vulika kelombwelo lyomukwaniilwa Kserkses ndyoka omalenga ge ge mu faalele?”
16 Nena Memukan okwa lombwele omukwaniilwa nomalenga ge a ti: “Omunyekadhi Vashti ina yona ashike komukwaniilwa, ihe okomalenga ge agehe wo nokomulumentu kehe moshilongo ashihe! 17 Omukulukadhi kehe moshilongo ashihe shampa tuu a kundana shoka omunyekadhi a ningi, ota ka dhina omulumentu gwe. Otaa ka tya: ‘Omukwaniilwa Kserkses okwa lombwele omunyekadhi Vashti e ye kuye, ihe okwa tindi.’ 18 Nokuli nena, manga etango inaali ningina, aakulukadhi yomalenga gaPersia naMedia otaa ka uva, nkene omunyekadhi a ningi, e taye ke shi hokololela aalumentu yawo. Aakulukadhi ayehe otaa ka dhina aalumentu yawo, naasamane otaa ka geela aakiintu yawo. 19 Nkeyama, ngele tashi ku opalele, gandja eutho lyopakwaniilwa kutya Vashti ke na mpoka na holoka we koshipala shomukwaniilwa. Eutho ndika nali nyolwe moompango dhokwaalunduluka dhaPersia naMedia. Omukwaniilwa na konge omukiintu gulwe omwaanawa e vule Vashti, a ninge omunyekadhi. 20 Shampa eutho lyoye lya tseyika noshilongo ashihe oshinene, omukulukadhi kehe ota vulika komulumentu gwe nesimaneko, na kale omuyamba nenge ohepele.”
21 Omukwaniilwa nomalenga ge oya hokwa ondunge ndjika, omukwaniilwa nokwa gwanitha shoka Memukan a faneke. 22 Koshitopolwa kehe shoshilongo okwa tumu ko etumwalaka lya nyolwa melaka lyasho nomoondanda dhelaka ndyoka. Etumwalaka otali ti kutya omusamane kehe na pangele egumbo lye, noohapu dhe nadhi kale ompango yegumbo.