1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, 2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind. 3 Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. 4 Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. 5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: 6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: 7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: 8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. 9 Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: 10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. 13 For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. 14 Do all things without murmurings and disputings: 15 That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; 16 Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain. 17 Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all. 18 For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
19 But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state. 20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state. 21 For all seek their own, not the things which are Jesus Christ’s. 22 But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel. 23 Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. 24 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. 25 Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants. 26 For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick. 27 For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. 28 I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. 29 Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation: 30 Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
Eishonopeko nuunene waKristus
1 Okukala kweni muKristus otaku mu koleke tuu? Ohole otayi mu hekeleke tuu? Omu na tuu ehangano lyOmbepo? Omu holathane nomu na tuu olukeno mokukalathana kweni? 2 Ngame otandi mu indile, nyanyudhii ndje nenyanyu lya tsakana. Kaleni mwa tsa ompango yimwe. Holathaneni, ne mu kale mu na ombepo yimwe nedhiladhilo limwe. 3 Inamu longa nando osha mombepo yokwiihola nenge yokukonga esimano lyowala, ihe ifupipikeni kiipala yayakweni, ne mwaa dhiladhile kutya one aawanawa mu ya vule. 4 Lalakaneneni uuwanawa wooyakweni wo, haamboka ashike weni yene. 5 Okukala kweni naku kale kwa fa kwaJesus Kristus.
6 Oye okwa li e na uukwatya waKalunga,
ye ina dhiladhila nando olumwe,
a kambadhale nokuhakana okukala a fa Kalunga.
7 Ihe okwi ihula uukalunga,
e ta zala olupe lwomupika.
Oye okwa ningi a fa omuntu
nokwa holoka molupe lwomuntu.
8 Oye okwi ifupipike
nokwe ende ondjila yevuliko sigo omeso lye lyokomushigakano. Oye okwi ifupipike nokwe ende ondjila yevuliko sigo omeso lye lyokomushigakano.
9 Onkee ano Kalunga okwe mu yele pombandambanda
nokwe mu luku edhina enene li vule omadhina agehe,
10 opo kehe shimwe megulu nokombanda yevi nomohi yevi,
shi tse oongolo medhina lyaJesus.
11 Nomokusimanekitha Kalunga He ayihe yi hokolole montaneho kutya Jesus Kristus
oye Omuwa.
One uuyelele wuuyuni
12 Aaholike yandje, ngashika mwa kala hamu vulika aluhe kungame, manga nda li pune, vulikeni wo ngashingeyi, sho ndaa po we pune. Kaleni tamu longo nokutila nokukakama molwehupitho lyeni. 13 Oshoka Kalunga oye mwene ta longo aluhe mune oku mu pa ehalo noonkondo, opo a tsakanithe elalakano lye ewanawa.
14 Longeni iilonga yeni ayihe mwaa na omangungutulo nenge omaludhi. 15 Kaleni aana yaKalunga mwaa na oshipo nomwa yela, mwaa na nando okantongo mokukala kweni muuyuni mbuka u na aantu ya pilaala noya goyoka. One omu na okukala tamu adhima mokati kawo, ngashika oonyothi tadhi adhima pombanda kegulu, 16 sho tamu ya uvithile ohapu yomwenyo. Nena ngame otandi ka vula okwiitanga omolweni mesiku lyaKristus, oshoka oonkambadhala dhandje niilonga yandje ayihe kaya li ashike eihepeko lyowala.
17 Nonando ombinzi yandje yi tilwehi kombanda yomayambo ngoka eitaalo lyeni tali ga yambele Kalunga, ngame onda nyanyukwa notandi ka nyanyukwa pamwe nane amuhe. 18 Nane wo nyanyukweni pamwe nangame.
Timoteus naEpafroditus
19 Ngame ondi na einekelo mOmuwa Jesus kutya otandi ka vula okutuma mbala Timoteus kune, opo ndi tsuwe omukumo konkundana ndjoka tayi ka za kune. 20 Oshoka Timoteus oye awike he mu dhiladhila ngaashi ngame noku na oshimpwiyu nane. 21 Oshoka ooyakweni ayehe oyi ipyakidhila ashike niinima yawo yene, haambyoka yaJesus Kristus. 22 Ihe uudhiginini we omu u shi, nkene twa kala tatu longo pamwe naye moshilonga shevaangeli ngashika he nomwana. 23 Ano oye tuu nda dhiladhila okutuma kune, uuna nda mono nkene tandi ningwa. 24 Ondi na nokuli einekelo okwiinekela Omuwa kutya ngame mwene wo otandi ke ya mbala kune.
25 Onde shi tala wo kutya osha pumbiwa okutuma kune omumwameme nomutumwa gweni, ngoka a kwatha ndje moluhepo lwandje. Oye Epafroditus, omukwiita omukwetu. 26 Oye okwe mu yuulukwa nokwa hala nokuhalelela oku mu talela po, oshoka okwa zizilikwa noonkondo molwaasho mwe shi uva kutya okwa li ta alukwa. 27 Eeno, oye okwa li ta alukililwa, konyala nokuli a se, ihe Kalunga okwe mu sile ohenda. Nokuli haye awike a silwa ohenda, ihe nangame wo, opo ndaa gwedhelwe oluhodhi olukwawo lu vule nduka. 28 Ngame onda hala nokuhalelela oku mu tuma kune, opo mu nyanyukwe, ngele tamu mu mono, noluhodhi lwandje lu ninge oluhwepo. 29 Mu taambeni ano nenyanyu, oshoka oye omumwanyoko mOmuwa. Aalumentu ya tya ngaaka ya simanekeni, 30 oshoka omolwoshilonga shaKristus okwa hupula omwenyo gwe, konyala nokuli a se, opo a kwathe ndje ekwatho ndyoka ne yene inaamu vula oku li pa ndje.