1-2 Job, you challenged Almighty God;
will you give up now, or will you answer?
Job
3-4 I spoke foolishly, Lord. What can I answer?
I will not try to say anything else.
5 I have already said more than I should.
6 Then out of the storm the Lord spoke to Job once again.
The Lord
7 Now stand up straight
and answer my questions.
8 Are you trying to prove that I am unjust—
to put me in the wrong and yourself in the right?
9 Are you as strong as I am?
Can your voice thunder as loud as mine?
10 If so, stand up in your honor and pride;
clothe yourself with majesty and glory.
11 Look at those who are proud;
pour out your anger and humble them.
12 Yes, look at them and bring them down;
crush the wicked where they stand.
13 Bury them all in the ground;
bind them in the world of the dead.
14 Then I will be the first to praise you
and admit that you won the victory yourself.
15 Look at the monster Behemoth;
I created him and I created you.
He eats grass like a cow,
16 but what strength there is in his body,
and what power there is in his muscles!
17 His tail stands up like a cedar,
and the muscles in his legs are strong.
18 His bones are as strong as bronze,
and his legs are like iron bars.
19 The most amazing of all my creatures!
Only his Creator can defeat him.
20 Grass to feed him grows
on the hills where wild beasts play.
21 He lies down under the thorn bushes,
and hides among the reeds in the swamp.
22 The thorn bushes and the willows by the stream
give him shelter in their shade.
23 He is not afraid of a rushing river;
he is calm when the Jordan dashes in his face.
24 Who can blind his eyes and capture him?
Or who can catch his snout in a trap?
1 Muhona arire tja ziri Job a tja:
2 “Job, ove wa toko
Ndjambi Omunamasaaehe;
mo isa okuhungira poo mo ziri?”
3 Job wa zira Muhona a tja:
4 “Owami omuhinanḓengu, Muhona.
Me ziri tjike?
Me ṱokutwa eke kotjinyo tjandje.
5 Ami mba hungira omambo omengi rukuru,
komurungu wapu mba sokuhungira.”
Ehungi oritjavari ra Ndjambi
6 Muhona wa hungira ku Job rukwao motjivepo, na tja:
7 “Ripangaṋa otja omurwe,
nu u zire omapuriro wandje!
8 Mokondjo okuraisa kutja owami omuhasemba,
nokutja ami mba tataiza,
nove omuini oove ngu u ri osemba are?
9 Ove u nomasa nge ṱeki powandje are?
Ombosiro yeraka roye i
ṱuṱuma nomasa pu indji oyandje are?
10 Tji pe ri nao, sekama mondengero
yoye na moutonga woye,
u zare ouvara nondjozikiro.
11 Tara ku imba mbe ritongamisa,
u tirire omazenge woye,
nu u ve susuparise!
12 Ii, tara ku wo, u ve ṋiṋikizire pehi;
nyanyaura ovarunde akuhe ku ve ri.
13 Ve paka avehe mehi,
nu ve pandekera motjovakoke.
14 Ami me tenge po okukutanga,
nu me hepura kutja ove wa toṋa.
15 “Tara onḓuu!
Owami ngu mbe i uta,
nu owami ngu mbe ku uta.
Oyo i rya ehozu tjimuna ongombe,
16 nungwari oyo i nomasa
nge ṱa pi morutu rwayo,
nu i nomasa nge ṱa pi mozombwiṋi zayo!
17 Omutjira wayo wa ṱirika tjimuna orupapa,
nomisepa momarama wayo vya pamisiwa.
18 Omaṱupa wayo ye nomasa
tjimuna omiriu vyongoporo,
nomarama wayo tjimuna ovihenḓe vyovitenda.
19 “Oyo ohimise tjinene poviutwa vyandje avihe.
Omuute wayo porwe ongu
ma yenene okuitaara.
20 Ehozu, ndi i rya,
ri hapa mozondunda mu
mu nyandera ovipuka vyokuti.
21 Oyo i rangavara kehi yovimbuku,
nu i ṱara motuu tu tu ri motjirindinoko.
22 Ovimbuku vyomakuiya nomipanda,
meṋe yomipupo,
vi i tjizikiza nomuzire.
23 Oyo kai tira onḓonḓu ndji mai pupu nomasa;
Jordan tji mai vete momurungu wayo,
oyo i hirimana uriri.
24 Owaṋi ngu ma sora okuipoṱuparisa nokuikambura,
poo ngu ma sora okuhweka oruuri meyuru rayo?