Joshua's Farewell Address
1 Much later the Lord gave Israel security from their enemies around them. By that time Joshua was very old, 2 so he called all Israel, the elders, leaders, judges, and officers of the people, and said, “I am very old now. 3 You have seen everything that the Lord your God has done to all these nations because of you. The Lord your God has been fighting for you. 4 I have assigned as the possession of your tribes the land of the nations that are still left, as well as of all the nations that I have already conquered, from the Jordan River in the east to the Mediterranean Sea in the west. 5 The Lord your God will make them retreat from you, and he will drive them away as you advance. You shall have their land, as the Lord your God has promised you. 6 So be careful to obey and do everything that is written in the book of the Law of Moses. Do not neglect any part of it, 7 and then you will not associate with these peoples left among you or speak the names of their gods or use those names in taking vows or worship those gods or bow down to them. 8 Instead, be faithful to the Lord, as you have been till now. 9 The Lord has driven great and powerful nations out as you advanced, and no one has ever been able to stand against you. 10 Any one of you can make a thousand men run away, because the Lord your God is fighting for you, just as he promised. 11 Be careful, then, to love the Lord your God. 12 If you are disloyal and join with the nations that are still left among you and intermarry with them, 13 you may be sure that the Lord your God will no longer drive these nations out as you advance. Rather, they will be as dangerous for you as a trap or a pit and as painful as a whip on your back or thorns in your eyes. And this will last until none of you are left in this good land which the Lord your God has given you.
14 “Now my time has come to die. Every one of you knows in his heart and soul that the Lord your God has given you all the good things that he promised. Every promise he made has been kept; not one has failed. 15 But just as he kept every promise that he made to you, so he will carry out every threat. 16 If you do not keep the covenant which the Lord your God commanded you to keep and if you serve and worship other gods, then in his anger he will punish you, and soon none of you will be left in this good land that he has given you.”
Josua ta kumaida Israel a diinine ehangano lOmwene
1 Eshi pa pita efimbo lile Omwene eshi a pa Israel etulumuko kovatondadi vaye aveshe keembinga adishe, ndele Josua okwa kulupa nomafiku aye a ninga mahapu, 2 Josua okwa ifana Israel ashishe, ovakulunhu vasho nomalenga asho, ovatokoli vasho novapashukili vasho, ndele ta ti kuvo: “Ame nda kulupa, omafiku ange a ninga mahapu. 3 Ndele nye vene mwa mona ashishe eshi Omwene Kalunga keni a ningila oiwana aishe oyo, Ye e i taataa komesho yeni, osheshi Omwene, Kalunga keni, Ye e mu kondjela. 4 Taleni, ame nde mu hoololela epata keshe noshihoololifo oiwana oyo ya xupa po natango, oshitukulwafyuululwa, okudja kuJordan fiyo okEfuta Lopokati mouninginino, pamwe noiwana aishe oyo ame nde i taataa. 5 NOmwene Kalunga keni, Ye mwene ote ke i taataa komesho yeni, Oye ote va tembula koshipala sheni, mu shiive okunangala oilongo yayo, Omwene Kalunga keni ngaashi e mu udanekela. 6 Ndelenee nye mu nokukala mwa pama nokudiinina shili aishe ya shangelwa mo membo lomhango yaMoses muha yapukile kolulyo ile kolumosho lomhango. 7 Inamu dongakana noiwana oyo ya xupa po tai kala pamwe nanye. Inamu tumbula omadina oikalunga yavo ndele inamu ana kuyo, ndele inamu i longela ndele inamu linyongamena kuyo. 8 Ndelenee mu nokukanyatela kOmwene, Kalunga keni ngaashi mwa ninga fiyo onena eli. 9 Onghee Omwene okwa taataa komesho yeni oiwana inene i neenghono. Ndele inapa fyaala nande shimwe sha kala moshipala sheni. 10 Omulumenhu umwe womunye a taataa eyovi limwe, osheshi Omwene Kalunga keni okwe mu kondjela ngaashi e mu udanekela. 11 Kaleni hano oupafi molweemwenyo deni mu kale mu hole Omwene Kalunga keni. 12 Osheshi nye ngeenge tamu mu pilamene ndele tamu kanyatele koiwana ei ya xupa po tai kala pamwe nanye, ndele tamu hombolafana navo ndele tamu kwatafana navo, naavenya nanye, 13 kaleni mu shi shii, nokutya Omwene Kalunga keni ita taataa vali oiwana oyo komesho yeni, ndelenee yo tai ningi kunye eendjadja nomwiyo nongona yomalutu eni neeshosholo momesho eni fiyo nye otamu ka kombwa po moshilongo eshi shiwa, Omwene Kalunga keni e shi mu pa. 14 Ndele taleni, ame ohandi i paife nondjila yoonakukala aveshe kombada yedu. Ndelenee nye mu nokushiiva nomutima weni aushe nomwenyo weni aushe nokutya, kape na nande ondjovo imwe yomeendjovo adishe diwa Omwene Kalunga keni e mu lombwela tai kala inai wanifwa. Adishe de mu wanifilwa, kape na nande imwe inai wanifwa. 15 Ndelenee ngaashi oinima aishe iwa ye uya kombada yeni, oyo Omwene Kalunga keni e i mu udanekela, nosho yo Omwene ta ka tuma kombada yeni oiponga aishe fiyo te mu te mo medu eli liwa, mwe li pewa kOmwene Kalunga keni. 16 Nye ngeenge tamu teya po ehangano lOmwene Kalunga keni, Ye e li mu lombwela ndele tamu i mu ka longele oikalunga imwe ndele tamu linyongamene kuyo, opo nee ehandu lOmwene tali ke mu xwamena ndele tamu ka nyonwa po diva medu eli liwa Ye e li mu pa.”