Tarekhoedi
1 Mâǀîb kha ǁnâi sa ǀnamsaba ǃgû hâ
tarekhoedi ǁaegu îsabese?
Mîba se re mâ ǀkhābǀîb go sa ǀnamsaba ǃgûsa,
î se ǁîba sas ǀkha ôa.
Tarekhoes
2 Ti ǀnamsab ge ǃhanab âb ǁga go ǁgôa;
ǃgâihamxūn ǃhanab ǁga.
ǃHanab ǃnâ ǃû
tsîb lelina nî ǀhaoǀhaose.
3 Tita ge a ti ǀnamsab di
tsî ti ǀnamsab,
lelin ǁaegun ǀgoan âba ra ǃûb ge a ti.
Aorekhoeb
4 Ti ǀhōsase sas ge Tirsas khami îsa,
Jerusalems khamis ge ǀnamǀnamsa
tsî ǂnubidi, ǃkhaugu ǀkha hâdi khami a ǀgaisa.
5 Sa mûra tita xu ūbē
ǁîra ra tita ǀgomaǂâi kai xuige.
Sa ǀûn ge piridi
Gileadǃhomma xu go ǁgôaxadi khami ī.
6 ǁGûdi âs ge ǀase go ǁāhetoa ǃuri gūdi,
hoadi hîa ǀgēna ūhâdi,
ǀguis âdi tsîn ǀgôao tamadi khami ī.
7 Sa Tempeli ge ǀhāb di ǃgâbǀkhāba xu
ǃkharese ǃgaohe hâ xranatǂûs khami ī.
8 ǁNāpa di ge ǃnanidisi gaodi, ǁkhaisadisi xōǀkhātaradi
tsî ǃgôaheǁoasa ǂgui ǃgôab di ǂkham khoede hâ.
9 Xawes ge ti ǂnabus, ti dīǀoaǀoasa ǀgui tarekhoes ǀguisa hâ
ǁgûs di ǀgui ǀgôas,
ǁnās ǁîsa ge ǁoras di ǃanu ǀgôasa.
ǁÎsa ra mû ǂkham khoedi hoadi ge
ǁîsa ǀkhaehesas ti ra ǂgai.
Gaodi tsî xōǀkhātaradi ge ǁîsa ra koa.
10 Tarisa kha ǁgoaǀgamiros khami ra kōǁnâs,
ǁkhâb khami îsa,
sores khami ǃanu
tsî ǃkhaugu ǀkha hâ ǂnubidi khami a ǀgaisasa?
11 Nietǃhanab ǃoa ta ge ra ǁgôa,
ǃam ǁhaon ǃgoaǃnāb dina nî sī kōse.
Draibeǃhanab ǁhare hâ,
tsî xranatǂûn di ǃkhādi ǂoaxa hâ ǃkhaisa nî mûse.
12 ǀŪ ta a hîas ge ti ǀomsa
ti khoen di gaokunis ai ge ǂnûihe.
Tarekhoedi
13 Oahā re, oahā re Sulamǁîse
Oahā re, oahā re, î se kō si.
Tarekhoes
Tare-i ǃaroma so Sulamǁîs
ra ǀgam ǃgubira ǁaegu ǂnā ǀgausa nî kō?
Their Friends Speak:
1 Most beautiful of women,
tell us where he has gone.
Let us help you find him.
She Speaks:
2 My darling has gone down
to his garden of spices,
where he will feed his sheep
and gather lilies.
3 I am his, and he is mine,
as he feeds his sheep
among the lilies.
He Speaks:
4 My dearest, the cities of Tirzah
and Jerusalem
are not as lovely as you.
Your charms are more powerful
than all of the stars
in the heavens.
5 Turn away your eyes—
they make me melt.
Your hair tosses about
as gracefully as goats
coming down from Gilead.
6 Your teeth are whiter
than sheep freshly washed;
they match perfectly,
not one is missing.
7 Behind your veil are hidden
beautiful rosy cheeks.
8 What if I could have
sixty queens, eighty wives,
and thousands of others!
9 You would be my only choice,
my flawless dove,
the favorite child
of your mother.
The young women, the queens,
and all the others
tell how excited you are
as they sing your praises:
10 “You are as majestic
as the morning sky—
glorious as the moon—
blinding as the sun!
Your charms are more powerful
than all the stars above.”
She Speaks:
11 I went down to see if blossoms
were on the walnut trees,
grapevines, and fruit trees.
12 But in my imagination
I was suddenly riding
on a glorious chariot.
Their Friends Speak:
13 Dance! Dance!
Beautiful woman from Shulam,
let us see you dance!
She Speaks:
Why do you want to see
this woman from Shulam
dancing with the others?