1 Gao-aob di ǂgaob ǂâidi ge ǃKhūb ǃomǁae hâ, ǁgamǃāgab ra ǂgaeǂguis ǁkhās xase; ǁîb ge ǁîga ǂgaob ra ǀgaub hoab ai ra ǂgaeǂgui.
2 ǁÎ-i mûǂgāba ǃoa i ge khoe-e dī-i ra xū-i hoa-i a ǂhanu ti ra ǂâi; xawe ǃKhūb ge ǁî-i ǂgaob di ǃgamsiba a ǂan.
3 ǂHanu-aisib tsî ǂhanuba dīs ge ǃKhūb tawa ǃnāsase ūǃoasa, ǁîba ǁguibade ǀkhī-ūbas xa.
4 ǀGapiǂâixa mûdi, ǃguriǂgaoxasib tsî ǁî-aitsama ǀgapiǀgapisens eloxoresa khoe-i dis tsîn ge a ǁore.
5 Ôasa khoe-i ra ǀape ǀapedi ge amase ǃnāǂamsase nî ǃkhōǃoa, xawe ǃhaese ra ǃkhū ǂgao khoe-i ge ǀgâsib tawa ra ǀamǂoa.
6 ǂHumib ǀkha ǃkhūsiba ra hōbasen khoe-i ge ǀanni khami ī; ǁî-i ge ǁōba ra ôabasen.
7 Eloxoresan ge ǁîn ǂkhabadīb xa aitsama nî ǀnapubēhe, ǁîn ǂhanuse dī ǂgao tama xui-ao.
8 ǀHapixa khoe-i di daob ge a gamaǃgâxa, xawe ǃanu khoe-i ûiǀgaub ge a ǂhanu.
9 Omǂamǃnâb ai ǁans ge a ǃgâi, ǂkhabaxa taras ǀkha ǀgui oms ǃnâ ǁans xa.
10 Eloxoresa khoe-i ge ǂkhabadība ra tura; ǁî-i ǀgūkhoe-i ǀkha i ge ǀkhomxaǃnâse ra ûi.
11 ǃHō-ao-i ga ǁkharahe, o i ge xūtama khoe-i tsîna ra gā-ai; gā-ai khoe-i ga ǁgauǃnâhe, os ge ǂans â-e ra ǀaroǃnâsen.
12 ǂHanu-ai Elob ge eloxoresa khoe-i omsa ra ǃkhē; ǁîb ge ǁî-e ǀunis kōse ra hîkākā.
13 ǀGâsa khoe-i ǂgaidomma ga ǃgâ ǂgao tama i khoe-i ge ǃauǂgai-i ka xawe ǁnâu-amhe tide.
14 ǂGanǃgâsib ǃnâ ra māhe mās ge ǁaixa khoe-e ra ǃnomǃnom tsî ǁî-i ra māhe ǀkhaeb ge ǁaixasiba ra ǁgoea-ai kai.
15 ǂHanu-aisib ga dīhe, on ge ǂhanu-ai khoena ra ǃgâiaǂgao, xawe ǂkhabadī-aona ǃhurib ase ība.
16 ǁNâuǃāxa daoba xu ra ǁnāǁgôa khoe-i ge ǁō hân di ǀhûs ǃnâ sī ra ǀamǂoa.
17 ǂKhīǂkhurisensa ǀnam khoe-i ge nî ǀgâ; ǂauxûib tsî oli-i tsîna ǀnam khoe-i ge ǃkhū tide.
18 Eloxoresa-i ge ǂhanu-ai khoe-e ǁamaǂui maris khami ība, tsî ǂgomǂgomsa tama-e ǂhauǃnâ khoe-i ǃaroma.
19 ǃGaroǃhūb ǃnâ ǁans ge ǃgâi, mâǃoaxa tsî ǂkhabaxa taras ǀkha ǀguipa ǁans xa.
20 Gā-ai khoe-i ge ǃkhūsib tsî oli-i tsîna hoaǁae ūhâ, xawe gâre khoe-i ge ǁîna hapus ǀguisa ra hî.
21 ǂHanu-aisib tsî ǃgâisib tsîkha ra ôaǃgon khoe-i ge ûib tsî ǃgôasib tsîkha nî hō.
22 Gā-ai khoe-i ge ǀgaisa ǃkhamaogu di ǃās ǃoagu khâimâ tsî ǁîgu ǁîsa ǂgomǃgâ hâ ǃās ǂnubiǂgoaga ra khôaǁnâ.
23 ǁÎ-i ams tsî nammi tsîra ra ǃûi khoe-i ge ǂkhababa xu ra ū-oasen.
24 ǀGapiǂâixa tsî ǁgauoǃnâ khoe-i, ǀgapiǂâixasib ǀkha ra sîsen-i ǀons ge a “ǃHō-ao.”
25 ǀOpesa khoe-i turab ge ǁî-e ra ǃgam, ǁî-i ǃomkha sîsen ǂgao tama xui-ao.
26 Hoaraga tsēsa i ge eloxoresa-e xūn di turab xa ǀoa hâ, xawe ǂhanu-ai khoe-i ge a māǂgaoxa tsî xū-e ǃkhō-oa tama hâ.
27 Eloxoresa-i di ǁguibas ge ǃKhūba a ui-uisaba; mâtikō ǃnāsase ǂkhaba ǂâis ǀkha i ga ǁîsa ǁguibao?
28 ǂHumi ǀhûǀguitimî-ao-i ge nî ǁō, xawe ǂan-i a xū-e ra ǃhoa khoe-i ge ǃgâise ra ǀhûǀgui.
29 Eloxoresa khoe-i ge kaise i amaba ūhâ ti ra ǂâi, xawe ǂhauǃnâ khoe-i ge ǁî-i nî dī xū-e ǂâiǃgâ tsî ǀgui ra dī.
30 Gā-aisi-i tamas ka io, ǁnâuǃā-i tamas ka io, ǀapemā-i xare-i ge ǀkhai ǃKhūb ǃoagu a khâi ǁkhā-e.
31 Hāb ge ǃkhams ǃaroma ra ǂhomihe, xawe dans ge ǃKhūba xu ǀgui ra hā.
1 The Lord controls the mind of a king as easily as he directs the course of a stream.
2 You may think that everything you do is right, but remember that the Lord judges your motives.
3 Do what is right and fair; that pleases the Lord more than bringing him sacrifices.
4 Wicked people are controlled by their conceit and arrogance, and this is sinful.
5 Plan carefully and you will have plenty; if you act too quickly, you will never have enough.
6 The riches you get by dishonesty soon disappear, but not before they lead you into the jaws of death.
7 The wicked are doomed by their own violence; they refuse to do what is right.
8 Guilty people walk a crooked path; the innocent do what is right.
9 Better to live on the roof than share the house with a nagging wife.
10 Wicked people are always hungry for evil; they have no mercy on anyone.
11 When someone who is conceited gets his punishment, even an unthinking person learns a lesson. One who is wise will learn from what he is taught.
12 God, the righteous one, knows what goes on in the homes of the wicked, and he will bring the wicked down to ruin.
13 If you refuse to listen to the cry of the poor, your own cry for help will not be heard.
14 If someone is angry with you, a gift given secretly will calm him down.
15 When justice is done, good people are happy, but evil people are brought to despair.
16 Death is waiting for anyone who wanders away from good sense.
17 Indulging in luxuries, wine, and rich food will never make you wealthy.
18 The wicked bring on themselves the suffering they try to cause good people.
19 Better to live out in the desert than with a nagging, complaining wife.
20 Wise people live in wealth and luxury, but stupid people spend their money as fast as they get it.
21 Be kind and honest and you will live a long life; others will respect you and treat you fairly.
22 A shrewd general can take a city defended by strong men, and destroy the walls they relied on.
23 If you want to stay out of trouble, be careful what you say.
24 Show me a conceited person and I will show you someone who is arrogant, proud, and inconsiderate.
25 Lazy people who refuse to work are only killing themselves; 26 all they do is think about what they would like to have. The righteous, however, can give, and give generously.
27 The Lord hates it when wicked people offer him sacrifices, especially if they do it from evil motives.
28 The testimony of a liar is not believed, but the word of someone who thinks matters through is accepted.
29 Righteous people are sure of themselves; the wicked have to pretend as best they can.
30 Human wisdom, brilliance, insight—they are of no help if the Lord is against you.
31 You can get horses ready for battle, but it is the Lord who gives victory.