ǃGaeǀhaos ǂGaes ge ra sî-oahe
1 Hû kurigas ge ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa Filisteǁîn di ǃhūb ǃnâ hâs khaoǃgân 2 ge Filisteǁîna pristergu tsî aimûǀgaru-aogu tsîna ǂgai tsî ge dî: “Tare-e da ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb dis ǀkha nî dī? Mîba da re mâti da ǁîsa ǁîs di ǃkhais ǂûs ǁga nî sî-oa ǃkhaisa.”
3 O gu ge ge ǃeream: “ǃGaeǀhaos ǂGaes Israeli di Elob disa du ga sî-oa, o du ge ǁîsa ǀkhaexū-i ose sî tide. ǁÎsa du ge sadu ǁoreb ǃaroma ǀkhaexū-i ǀkha nî sî. O du ge ǂgau tsî tare-i ǃaromab gere ǁkhara du ǃkhaisa nî ǂan.”
4 “Mâ ǀkhaexū-e da ǁîs ǀkha nî sî?” tin ge Filisteǁîna ge dî.
O gu ge ge ǃeream: “Koro ǃhuniǀuri īgu tsuidi digu tsî koro ǃhuniǀuri durudi tsîna Filisteǁîn ǂgaeǂgui-aogu kō ǀgaus ǃoa, ǁkhā tsûtsû-ais ǁkhās ge sadu tsî sadu koro ǂgaeǂgui-aogu ǂama hâ i xui-ao. 5 Īgu sadu tsuidi digu tsî durun sadu ǃhūba ra hîkākān tsîn diga kuru, î du ǁnā ǀgaus ai Israeli di Eloba ǃgôasiba mā. ǀNîsib ge ǃaruǀî sadu tsî sadu elogu tsî sadu ǃhūb tsîna ǁkhara tide. 6 Tare xū-i ǃaroma du Egipteǁîn tsî Faraob tsîn ge ǃnâudanaxa i khami nî ǃnâudanaxa? Elob ge ǁîna ǃgomma tsâ kai, on ge ǁîna Israelǁîna ge doe kai. 7 ǀAsa kuni-e nēsi ǂhomi, î ǀgam ǁoragomara, noxopa ǂgāǃaohetsâ tama ra ū, î ǁîra kunis ǃnâ ǂgāǃao, î tsâun âra oms tawa ū-oa. 8 Î du ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa ū tsî kunis ai ǃnao, î ǃhuniǀuri xūn, ǀkhaexūn ase du ǃKhūba sadu ǁoren ǃaroma ra māna ǂgaero-i ǃnâ ǁîs xōǀkhā mâi. ǁÎsa ǁnāxū, îs gomara xa aiǃâ ǃkhoe-ūhe. 9 Î du ǃgaoǃgâ; ǁîs di ǃhūb ǃoa garu daob ais ga Bet-Semes ǃoa ǃgû, o da ge a ǂan Israelǁîn Elob a ǃkhaisa, nē kai ǂkhôaba ge sada ǂama hā-ūba. ǁNā tamas ka i, o da nēna ge sîb ǁî tama tsîn ge nēna aitsama a ī ǃkhaisa a ǂan.”
10 On ge Filisteǁîna ǁnāti ge dī. ǁÎn ge ǀgam gomara ū tsî kunis ǃnâ ǂgāǃao tsî tsâun âra ǃharas ǃnâ ge ǂganamǂgā. 11 Tsîn ge ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa kunis ai ge ǃnao tsî ǁkhāti ǁnā ǂgaeros ǃhuniǀuri durudi tsî tsuidi di īgu hâǃnâs ona. 12 Tsî gomara ge ǂhanuse daob ǀguib ǀkha Bet-Semes ǁga ge ǃgû, ǃgō garu rase. ǁÎra ge amǀkhābǀîs kas, ǁareǀkhābǀîs kas hoasa daoba xu ge ǁgôa tama hâ i tsî Filisteǁîn di ǂgaeǂgui-aogu ge ǁîra Bet-Semes di ǀkharib kōse ge sao.
13 Khoen Bet-Semes din ge ǃgoab ǃnâ ǃhoroba gere ǃgao, tsî ǃnapetamasen ge kōkhâi tsî ǂgaesa a mû, on ge kaise ge ǃgâiaǂgao. 14 Tsî kunis ge Josuab, Bet-Semes ǁanaob di ǃhanab tawa ge sī tsî kai ǀuis tawa sī ge mâ. On ge khoena kunis haina ǁhāǃā tsî gomara ǂā tsî ǁgan-e khauǁguibase ǃKhūba ge ǁguiba. 15 Nēn ra ī ǁaeb ǃnâ gu ge Leviǁîga ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb dis tsî ǁnā ǂgaeros ǁîs xōǀkhā mâs, ǃhuniǀuri xūn hâǃnâs ona ūǁnâ tsî ǁîra kai ǀuis ai ge mâi. ǁNā tsēs ain ge Bet-Semes khoena khauǁguibadi tsî ǂāǁguibadi tsîna ǃKhūba ge ǁguiba. 16 Tsî koro ǂgaeǂgui-aogu Filisteǁîn digu ge nēna gu ge mûo, ǁnā tsēs ǁkhās ai Ekrons ǁga ge oa.
17 Tsî ǃhuniǀuri tsuidi īgu, Filisteǁîn ge ǃKhūba ǁoreb ân ǃaroma ǀkhaegu ge; ǀguiba Asdods ǃaroma, ǀguiba Gasas ǃaroma, ǀguiba Askelons ǃaroma, ǀguiba Gats ǃaroma tsî ǀguiba Ekrons ǃaroma ge hâ i. 18 Tsî ǃhuniǀuri durudi di īgu ge koro ǂgaeǂgui-aogu Filisteǁîn digu di ǃādi, ǂnubiǂgoaga ūhâdi tsî ūhâ tamadi tsîn ǃaroma ge hâ i. Kai ǀuis, ǁîs ai gu ge ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa a mâis ge nētsēs kōse ǃkhō-ams ase Josuab, Bet-Semes dib di ǃhanab ǃnâ mâ.
19 ǃKhūb ge Bet-Semes khoena ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃnân ge ǂui ǃkhais ǃaroma ge ǁkhara tsî gu ge hûdisi khoega ǁîn ǃnâ ge ǁō. On ge ge ǃoa, ǃKhūb ge ǁîna kaise ǃgomse ǁkhara xui-ao.
ǃGaeǀhaos ǂGaes Kirjat-Jearims tawa
20 ǁNās khaoǃgân ge Bet-Semes khoena ge mî: “Tari-e a mâ ǁkhā ǃKhūb, nē ǃanu Elob di ais aiǃâ? Mâǀî da ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob disa a sî ǁkhā, îs sida xu bē?” 21 Tsîn ge sîsabega Kirjat-Jearims di ǁanǂgāsaben ǃoa ge sî mî raǃâ: “Filisteǁîn ge ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa ǁkhawa go hā-ū. Hā, î du ǁîsa ū tsî sado ǃoa ǃgû-ū.”
1 And the ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months. 2 And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place. 3 And they said, If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering: then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you. 4 Then said they, What shall be the trespass offering which we shall return to him? They answered, Five golden emerods, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines: for one plague was on you all, and on your lords. 5 Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land. 6 Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed? 7 Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them: 8 And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go. 9 And see, if it goeth up by the way of his own coast to Beth-shemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that it is not his hand that smote us; it was a chance that happened to us.
10 ¶ And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home: 11 And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. 12 And the kine took the straight way to the way of Beth-shemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Beth-shemesh. 13 And they of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it . 14 And the cart came into the field of Joshua, a Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD. 15 And the Levites took down the ark of the LORD, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were , and put them on the great stone: and the men of Beth-shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the LORD. 16 And when the five lords of the Philistines had seen it , they returned to Ekron the same day. 17 And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one; 18 And the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fenced cities, and of country villages, even unto the great stone of Abel, whereon they set down the ark of the LORD: which stone remaineth unto this day in the field of Joshua, the Beth-shemite.
19 ¶ And he smote the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter. 20 And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?
21 ¶ And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.