ǀGôana ǃgâiǀgaub ǃnâ kaikais
1 ǁGûb hîa ǁîb ôaba ǀnammi ge ôasaba, ǁîb aib nî ega ǂnīsa ga ǃnuriǃnade nî ǂnau. 2 Sa ôab ǀkhats ga ǁkhō, ob ge satsa kai huise nî iba tsîts ge ǁîb xa ǂants a khoen ǁaegu nî ǂamaǃhoa. 3 Sa ôab ǀkhats ga ǁkhō tsî mâtib nî tanisen ǃkhaisa ǁkhāǁkhā bi, ots ge ǃgâina ǁîba xu nî ǃkhōǃoa. ǁÎb xats ge ǂants a i hoa-i ai ǂama ǁkhā tsî sa khākhoena surixa kai ǁkhā. 4-5 ǁGûb ga ǁō xaweb ge amab ǃnâ ôasab ǁîb khami īb ǃnâ ûi hâ. ǁNāti ī ǁgûb ûi hâs kōseb ge ǁîb ôab ǁga ǃgâiaǂgaob ǀkha a kō ǁkhā. ǁŌb ka, xawes tsînab ge ǁîb ôab xa ǃhausen tide. 6 ǁÎb ge ǁîb ôab nî khākhoen âba ǁkhara tsî ǁîb di horesan ǁîna anu hâ ǃgâisib ǀkha nî sîsenūhe ǃkhais di ǂgomǃgâs ǀkha ra ǁō.
7 Mâ ǁgû-i hîa ôasa-e ga ǁgui hâse kaikai-i ge ǁnā ǀgôa-e ǀhapina nî ǃgae-aiba. ǁÎ-i ǂgaob ge mâ i ga ǀgôa-i ǃauba ǁnâu ǃnās hoasa nî ǃgubuǀû. 8 ǁNā-amagats ge sa ôaba nî ǁgauǃnâ, îb tā ǃkhausase kaikhâi tsî tā ǃkhausa hā-i khami tsūdīsa. 9 Sa ôabats ga tsaurase kaikai, ots ge ǁîb ra dī xūn xa nî ǃhuri. ǁÎb ǀkhats ga ǀhuru, ob ge tsûaǂgaob ǀguiba nî mā tsi. 10 Tā nēsi ǁîb ǀkha âi, ots ge ega ǁîb ǃaroma ǃoa tide tsî hâhâ ra ǂâiǂhansens tsî ǃhausens ǃnâ hâ tide. 11 Tā ǂkhammi a hîa ǃnorasasiba mā bi, î tsū xū-eb ga dī, o tā kō-īǀkhā. 12 ǀGôab a hîa ǂnau bi, îb satsa ǃgôasiba mā. ǁNāsats ga dī tama i, ob ge ǃnâudanaxa tsî nî ǁnâuǀnamoǃnâ tsî tsûaǂgaob ǀguiba nî ǃaromaba tsi. 13 ǁNā-amaga sa ôaba ǁgauǃnâ, î dīb nî sîsen-e mā tamas ka i, ob ge satsa taosib ase nî ība.
ǂUrusib tsî ǃgâiaǂgaob
14 ǀGâsa tsî xawe ǂuru tsî ǀgaisas ge ǃkhū tsî ǀaegusas ǃgâ-ai a ǃgâi. 15 ǂUrusib tsî ǀgaisa soros tsîra ge ǃhuniǀurib tsî ǀamo ǃkhūsib ǃgâ-ai a ǃgâi. 16 ǀGuis khami ī ǃkhūsi-i tsîn ge ǂurusib soros dib ǀkha ǀgopeǀnōhe ǁoa tsî i ge ǀguis khami ī ǃgâiaǂgao-i tsîna, dâxa ǂgaob ǃgâ-ai kai tama hâ. 17 ǁŌb ge ǃaorosa ûib ǃgâ-ai ǃgâi tsî ǀamo sâba, ǂuruhe ǁoa ǀaeb ǃgâ-ai. 18 Kaisets ga ǀaesen, o i ge ǃgâi ǂû-i tsîna xū-e ǃgâiba tama hâ tsî ǀhoba-i ai mâihes ǁkhās khami i. 19 ǁÎ-i ge ǁgôa-elo-i ra ǁguibahe ǂû-i khami a harebeoǃnâ, ǁî-i ge ǂû ǁoa, ǃkhapa ǁoa ti ī. ǁNāti ī ge ǃKhūb xa ra tsâ kaihe khoe-i ǀkha ī. 20 ǁÎb ge ǁîb ǂû-e kō tsî ra ǀhâimâinǀom, dabihe hâ khoeb hîa ǂkham khoesa ǁnammâi hâb ǁkhāb khami.
ǃGâiaǂgaob tsî tsûaǂgaob
21 Tā ǂanepega tsûaǂgao kaisen tamas ka io ǂkhîoǃnâ kai tsi nî xū-e ôabasen. 22 Dâxasib tsî ǃgâiaǂgaob ge ǂomxasets nî ûiga nî hui tsi tsî ûiba nî anu kai. 23 Dâ tsî ǃgâiaǂgao, î tā hoaǁae ǂâiǂhansen. ǂÂiǂhansens ge khoe-i xare-e ǃgâidī tama hâ tsî ǂgui khoena ge hîkākā. 24 Surixasib tsî ǁaib tsîkha ge sa ûiba nî ǃnubuǃnubu. ǂÂiǂhansens ge ǁaeb aiǃâ ra kaira kai tsi. 25 ǃGâiaǂgaoxa khoe-i, ǃgâi tanisensa ūhâ i ge ǃgâi turaba ūhâ tsî ǁî-i di ǂû-e turaxase ra ǂû.
1 He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end.
2 He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance.
3 He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him.
4 Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself.
5 While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful.
6 He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends.
7 He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry.
8 An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful.
9 Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness.
10 Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end.
11 Give him no liberty in his youth, and wink not at his follies.
12 Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee, and so bring sorrow to thine heart.
13 Chastise thy son, and hold him to labour, lest his lewd behaviour be an offence unto thee.
14 Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body.
15 Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth.
16 There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart.
17 Death is better than a bitter life or continual sickness.
18 Delicates poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave.
19 What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord.
20 He seeth with his eyes and groaneth, as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth.
21 Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel.
22 The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days.
23 Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee: for sorrow hath killed many, and there is no profit therein.
24 Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time.
25 A cheerful and good heart will have a care of his meat and diet.