1 Ob ge Sofari Namatǁîba ge ǃeream:
2 “O di kha nē ǂgui mîdi âtsa ǃereamhe tide?
Ob kha nē kai ǃhoa-aoba xare nî ǂhanu-ai kaihe?
3 Sa harebeoǃnâ ǃhoaxūna kha xare khoena nî ǃnō kai?
Sa ǃhōǃhoan ǃaroman kha khoena taotao tsi tide?
4 Nētits ra mîs ǀkha: ‘Ti ûib ge a ǂnao-o,
tsî ta ge sa aiǃâ a ǃanu.’
5 Ae, Elob ga ǃhoa hâ,
tsî sa ǃoagu ǁîb di amǁgaukha khowa hâo,
6 ob ge ǁîba gā-aisib di ǂganǃgâsiga ga ǂhaiǂhai hâ;
gā-aisib ǂgui ǀkhāga xu a ǁnâuǃāhe ǁkhā xui-ao.
Sats nî ǂans ge, Elob ge sa ǂgui ǁorena xu,
ǀnîn ǀguina ǀûba ǃkhaisa.

7 “Elob ǂganǃgâsiba xare ǂanǂui ǁkhāts a?
Hoaǀgaixab di kaisiba xare ǂanǂui ǁkhāts a?
8 Gā-aisib âb ge ǀhomma ra īǂam,
tsîts a sīǃnâ ǁoa.
Gā-aisib âb ge ǁŌhân Hâǃkhaib xa a ǃgam,
tsîts a sīǃnâ ǁoa.
9 Elob kaisib ge ǃhūbaib harasiba ra īǂam,
tsî hurib di ǂhabasib xa a kai.
10 Elob ga ǃkharugaruse khoe-e ǃkhōsis ǃnâ ū
tsî ǀgoraǃgâǃkhaib tawa sī-ū,
o tari-e ǁîba a mâǃoa ǁkhā?
11 Elob ge ǀhôagao khoena a ǂan;
ǁîb ge ǁîn ǁoren hoana ra mû.
12 Xawe gâre khoe-i ge ǃgarodâukis di ôa-i
ga khoese ǃnae, o ǀgui ǁnâuǃāba ra hō.

13 “Xawets ga sa ǂgaoba Eloba mā
tsî ǀgores ǃnâ sa ǃomkha ǁîb ǃoa ūkhâi;
14 sa ǃomkha di ǁorenats ga dībē
tsî ǁoren ǃaruǀî nî ǀuriǀuri tsisa mā-am tama i,
15 ots ge tao-i ose sa danasa ūkhâi
tsî ǃao-i ose ǃgom-i hoa-i ǃnâ ǂgâ ǁkhā.
16 Sa ǃgomsigu hoaga ǀuru
tsîts ge dâuǃkharu ge ǁgam-i ase ǁîgu xa nî ǂâi.
17 Sa ûib ge tsēǃgâǁaeb di ǃnâb ǂamai nî ǃgāsa;
ǃkhaesib hîa hâb ge ǁgoasores khami nî ǃgāsa.
18 ǂGomǃgâbats nî ūhâ, ǃâubasens hâ xui-ao;
ǁkhaubahe tsîts ǃnorasase nî sâ.
19 ǁGoets ga sī, xawets xū-i xare-e ǃao tide;
tsî ǂgui khoen ge sa huiba nî ôa.
20 Xawe eloxoresan mûdi ge ǃaruǀî mû tide
tsî ǁîn nî ǃkhoeni ǀgau-i xare-i ge nî ǀkhai.
Hūs di ǃâubasens ǁîn dis ge, ǁōb di hāsa.”
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said, 2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? 3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? 4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. 5 But oh that God would speak, and open his lips against thee; 6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth .
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? 9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. 10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? 11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it ? 12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; 14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. 15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: 16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: 17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. 18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. 20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.