Israeli di ǀasaǀasahes ǃaroma hâ ǀgores
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa, Sosanims ǁnaedaob ai
ǃKhō-ams psalms Asafi dis
1 Israelǁîn di ǃûi-aotse, ǁnâu re sats Josefi ǃhaosa gūn khami ge ǂgaeǂguitse
sats, xerugu ǁaegu ǀgapise ǂnôatse, aiǃâb ǃoa ǂkhai re.
2 Efraimmi, Benjaminni tsî Manaseb ǃhaos aiǃâ sa ǀgaiba ǂkhaiǂkhaikhâi re,
î sida di ores ǃoa hā re.

3 Elotse, ǁkhawa ǀasaǀasa da re,
î ais âtsa ǃnâ kai, î da sâuhe re.

4 ǃKhū Elo Hoaǀgaixatse
mâs kōsets kha sa khoen di ǀgoredi ǃoagu ra ǁaixa?
5 Sats ge ǁîna ǁgamrona ǂûxūse ge mā
tsîts ge ǁîna ǃnonaǁîǃâb di ǀnōb kōse ǁgamron ǀkha ge āsi.
6 Sats ge sida sida ǁanǁare-aon di ǂnoaguxūse ge dī
tsîn ge sida khākhoena ge âiǂui da.

7 Hoaǀgaixa Elotse, ǀasaǀasa da re,
î ais âtsa ǃnâ kai,
î da sâuhe re.

8 Egipteb ǃnâts ge draibehaiba ge ūǂui;
ǁAede sauruǂui tsîts ge ǁîba nēpa hā ge ǃhana.
9 Sats ge ǁîba ǃkhai-e ge ǂhomiba
tsîb ge ǁîba ǃnomaǃkhō tsî ǃhūba ge ǀoaǀoa.
10 ǁÎb di sommi ge ǃhomga ge ǃgū-ai
tsî ǁnâugu âba Elob di sederde.
11 ǁNâugu âbab ge hurib kōse ge ǀhōǂui
ǂkham ǂhonagu âba ǃāb kōse.
12 Tare-i ǃaromats ǁîb di ǂnubiǂgoaba ge khôaǁnâ
tsîn ǁnāpa-u ra ǃkharun hoana ǁîb ǂûna ra ǃora?
13 ǃGarob di hāgūn ge ǁîba ra hîkākā
tsîn ge ǃhanagu ǃnâ ra ǃgûmana ǁîba ra ǃû.

14 Hoaǀgaixa Elotse sida ǃoa ǂnan re;
ǀhomma xu kōǁnâ î mû re.
Nē draibehaiba kōǀî re,
15 tsî ǃnomagu sa amǀkhāb ǁôab ge ǃhanaga,
ǂhonab aitsamats ge ǀgaiǀgaibasenna.

16 ǁÎb ge ǀaes ǀkha khauǃkhūhe hâ, ǁîb ge ǁhāǁnâhe hâ,
sa ǂgōǀaus xan ge khoena nî kāǁō.
17 Ab sa ǃomma sa amǀkhāb ǃomma ai hâ khoeb ai hâ
khoen ôab ǁîbats ǀgaiǀgaibasen hâba.
18 Satsa xu da ge dabasen tide;
ǁkhawa ûi-ûi da re, o da ge sa ǀonsa nî ǂgaiǀî.

19 ǃKhū, Elo Hoaǀgaixatse, ǀasaǀasa da re,
î ais âtsa ǃnâ kai,
î da sâuhe re.
To the chief Musician upon Shoshannim-eduth, A Psalm of Asaph.
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.