Hû sîsenaogu di ǁhûihes
1 Tsî ǂgomsaben ge ǃhaeǃhaebes ǃnâ ge ǀarosen tsîb ge ǁkhāti ǁîn ǃnâ kai ǂkhîoǃnâsiba ge khâi. Grikeǁîn tsî Hebreǁîn tsîn ge ǁîn di ǃoataradi tsēkorobe ǂûǂhûiǂuis ǃnâ ra kō-īǀkhāhe ti mî tsî gere ǂnoagu. 2 O gu ge disiǀgamǀaga hoaraga ǂgomsabena ǂgaiǀhao tsî ge mî:
“Sige, apostelge* ge noxopa ǂûǂhûiǂuis di ǃereams tsîna a ūhâ ǁoa, ǁkhāǁkhā tsî ge Elob di mîsa nî aoǁnâse i ī amaga. 3 Xuige kō re ǃgâsado, î sadu di ǁaegu hû ǃgôaǃgôasa khoegu, gā-aisiba ūhâ tsî ǁkhāti ǃAnu Gagab xa ǀoa hâga ǁhûiǂui. O ge ge ǁîga ǂûn di ǃereamsa nî mā. 4 ǁNās ǀguis ge nî īǁkhā kai sige nî ǀgores tsî mîsa ǂhôa tsî ǁkhāǁkhās di ǁaeba ūhâ ǃkhaisa.” 5 Nē ǂâiǀgaub xan ge hoaragana ge ǃgâibahe tsîn ge nē ra sao khoega ge ǁhûi: Stefanub hîa ǀgaisa ǂgomsa ūhâ tsî ǃAnu Gagab xa ge ǀoa hâ ib, Filipub, Proxorub, Nikanori, Timonni, Parmenab tsî Nikolaub hîa Antioxiasa xu hâb, Jodeǁî tamab hîa Jodeǁîsis ǃoa ge ǃhobasen hâ ib tsî nēsi a Xristeǁîba. 6 Tsî gu ge nē hûga apostelgu aiǃâ ge hā-ūhe, ǃomga ǁgui-ai tsî nî ǀgorebahese.
7 Elob di ǃGâiǂhôas ge hoaragase ge ǂabaǂoa tsîb ge ǂgomsaben di ǃgôaba kaise Jerusalems ǃnâ ge ǀarosen tsî gu ge ǁkhāti ǂgui pristergu tsîna ge ǃhobasen.
Stefanub di ǃkhōhes
8 Stefanub ge Elob di ǀkhommi tsî ǀgaib xa ǀoa hâse buruxa dīgu tsî saodi tsîna khoen ǃnâ gere dī. 9 O gu ge ǀnîgu ǃNora hâ Khobogu sinagogeb* diga, Stefanub ǀkha ge ǂgaenamǃgâgutsoatsoa. ǁÎgu ge Jodeǁîgu hîa Sireneb, Aleksandriab, Silisiab tsî Asiaba xu ge hâ iga. 10 Xaweb ge ǀguib âgu tsîna Stefanub gere ǁîba xu ǃhoa gā-aisib tsî Gagab tsîna ge mâǃoa ǁoa i.
11 Tsî gu ge ǁîga ǀnî khoena ge ǃhoaǁnâdana Stefanub ǃoagun “Sida ge ǁîba Moseb tsî Elob tsînab ra ǃkhāǃkhā hîa go ǁnâu” ti nî ǃkhō-amse. 12 Tsî gu ge nēs ǀkha ǁaes, Moseb ǂhanub* di ǁkhāǁkhā-aogu tsî ǂnomdomgu tsîga* Stefanub ǃoagu ge khâikhâiǃnâ. Tsî gu ge ǁîba ǃkhō tsî ǀapemāǃnans aiǃâ ge sī-ū. 13 Tsî Stefanuba ǂhumiǂgā-amsa ge ǀhûǀgui hâ i gu ge “Nē khoeb ge ǃanu Tempeli tsî Moseb ǂhanub tsîn ǃoagu ra ǃhoa. 14 ǁKhātib ge Jesub Nasaretǁîb nî Tempeli tsî Moseb ǂhanub tsî ǁnaetigu hîa da ge Moseba xu ǃkhōǃoaga ǀkharaǀkhara ti ra mî” ti ge ǃkhō-am. 15 Tsî ǁnā ǁaeb ain ge hoana Stefanub di aisa ge kōmâ, ǁîs ge ǀkharaǀkharasen tsî ǀhomǃgā-i di ais khami gere ǂkhai xui-ao.
1 And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration. 2 Then the twelve called the multitude of the disciples unto them , and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables. 3 Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business. 4 But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
5 ¶ And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch: 6 Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them. 7 And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. 8 And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
9 ¶ Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen. 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake. 11 Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God. 12 And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him , and caught him, and brought him to the council, 13 And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: 14 For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. 15 And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.