Asa ma havere Ovaetiopi
1 Ombara Abija wa koka na pakwa momaendo wozombara mOtjihuro tja David. Omuzandu we Asa we mu pingena mouhonapare, nu moruveze rwouhona we ehi arihe ra kara mohange oure wozombura omurongo. 2 Asa wa tjita ouwa nousemba komurungu wa Muhona, Ndjambi we. 3 Eye wa isa po ovipunguhiro vyovisenginina nopoṋa pomerikotameneno kovisenginina kozondunda, na teya ozongunḓe zomawe ozonḓere, na ke ovihenḓe ovizere. 4 Eye wa rakiza kotjiwaṋa tja Juda kutja tji tjite ombango ya Muhona, Ndjambi wooihe mukururume, nokutja tji kare nonḓuviro komatwako na komaraerero wa Ndjambi. 5 Eye tjinga a isa po poṋa pomerikotameneno kovisenginina kozondunda novipunguhiro vyomatwimisiro movihuro avihe vya Juda, ouhona we otji wa kara mohange kehi yomananeno we. 6 Eye wa tunga oviṱunga ovinamasa movihuro vya Juda moure woruveze ndwi; nu moure wozombura tjiva kamwa ri ovita, Muhona tjinga e mu pa ohange. 7 Eye wa raera otjiwaṋa tja Juda na tja: “Ngatu zeuparise ovihuro mokutunga otumbo twomawe notuhungu, nomivero vyotumbo mbi mavi sora okuyezerwa nokupatwa. Eṱe tu nouvara mehi, tjinga atwa tjita ombango ya Muhona Ndjambi wetu, neye e tu yama ne tu pe ohange kominda avihe.” Nowo otji va zeuparisa ovihuro nave ṋingapara. 8 Ombara Asa wa ri notjimbumba tjovita tjovarumendu 300,000 Ovajuda mbe ripangaṋa nomanga notuvao, notjovarumendu 280,000 Ovabenjamin mbe ripangaṋa notuvao nomauta. Avehe va ri ozombanḓe, nu va hongerwe nawa okurwa.
9 Omuetiopi wena Serak wa rwisa Ovajuda notjimbumba tje tjovita tjovarumendu engete rimwe, nomatemba we wovita omasere yetatu; neye wa ryama nga kOmaresa. 10 Asa wa pita okukarwisa Serak, novimbumba aviyevari vya ri motuveze twavyo twomarwiro mOrutjandja rwa Sefata, popezu na Maresa. 11 Asa wa kumba ku Muhona, Ndjambi we, a tja: “Muhona, kape na umwe ngu ma yenene okuvatera ingwi otjingundi ku ingwi omunamasa posi ya ove. Tu vatera nambano, Muhona, Ndjambi wetu, eṱe tjinga atwe riyameka kove, nu mena roye twa piti okurwa kuna otjimbumba tjovarwe otjinamasa hi. Muhona, oove Ndjambi wetu; kape na umwe ngu ma yenene okukupirukira.”
12 Muhona wa havera Ovaetiopi, Asa notjimbumba tjOvajuda tjovita tji ve ve rwisa. Owo va taura, 13 nu Asa notjimbumba tje tjovita ve ve ramba nga kOgerar. Ovaetiopi ovengi nai va ṱa, nga otjimbumba tjawo tjovita tjaa tji ha sora okukurama nokurwa. Owo va haverwa i Muhona notjimbumba tje tjovita, notjo tja huura oviṋa ovingi tjinene. 14 Nowo va nyona ovihuro momikuma mbya kondoroka Gerar; orondu ovandu koṋa ngo va urumisiwa i Muhona. Otjimbumba tjovita tja huura ovihuro mbi avihe, natji twara ovihuurwa ovingi. 15 Owo wina va taurira mozondanda zovarise vozonyanda nave kambura ozonyanda nozongamero ozengi. Tjazumba otji va yaruka kOjerusalem.
1 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years. 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: 3 For he took away the altars of the strange gods , and the high places, and brake down the images, and cut down the groves: 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
6 ¶ And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest. 7 Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him , and he hath given us rest on every side. So they built and prospered. 8 And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.
9 ¶ And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah. 10 Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. 11 And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee. 12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. 13 And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil. 14 And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them. 15 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.