Ozondjito ozongwao nḓe heperwa Ozombunguhiro zOurunde
1 “Ozombunguhiro zourunde ze heperwa mozondjito nḓa:
“Tjinangara omundu worive wa isanewa okuyandja omahongonona omananḓengu mombanguriro na ha yandja omahongonona waimbi mbya muna poo mbya raerwa, eye omunandjo.
2 “Tjinangara omundu ngamwa wa ṱunu kotjiṋa ngamwa atjihe otjihakohoke mokuhinokutjiwa tjimuna; omutundu wotjipuka tjokuti otjihakohoke poo omutundu wotjinamuinyo tjonganda otjihakohoke poo omutundu wotjinamuinyo otjihakohoke tji tji honahona pehi, nungwari kombunda a tjiwa kutja wa tjiti nao, ma rire omuhakohoke nomunandjo.
3 “Tjinangara omundu ngamwa wa ṱuna kotjiṋa ngamwa otjihakohoke komundu mokuhinokutjiwa, nungwari kombunda a tjiwa kutja wa tjiti nao, ma rire omunandjo.
4 “Tjinangara omundu ngamwa wa yana mokuhinakonatja, kainatja kutja eye wa hungire ohunga notjiṋa kaaṋi ho, nu kombunda a katjiwa, ma rire omunandjo.
5 “Nomundu tja tura ondjo, nge rihepure ourunde we, 6 nu otja omberero ye yourunde nga etere Muhona onḓu poo ongombo ondema otja ombunguhiro. Omupristeri nga tjite ombunguhiro yokuisapo ourunde womundu ngo.
7 “Nungwari omundu tje hi nokuyenena okueta onḓu poo ongombo, nga etere Muhona ozohanda mbari poo ovingutyona vivari vi rire otjisuta tjourunde we; imwe i rire ombunguhiro yokuisapo ourunde nongwao i rire ombunguhiro oningiririsiwa. 8 Eye nge vi ete komupristeri, rutenga a punguhe ihi otjimwe tji rire ombunguhiro yokuisapo ourunde. Notjiuru tjatjo nge tji sotororere mengoti nokuhinokutjipora. 9 Tjazumba nga pemenene ombinḓu tjiva yatjo keṋe yotjipunguhiro; ombinḓu aihe ndja hupu, nge i tirire pehi meṋe yotjipunguhiro. Indji ondji ri ombunguhiro yokuisapo ourunde. 10 Nu ihi otjikwao nge tji punguhe tji rire ombunguhiro oningiririsiwa otja komuhingo mbu kara po. Komuhingo mbwi ingwi omupristeri otji me mu tjitire ombunguhiro yokuisapo ourunde we; neye ma isirwa wo.
11 “Nungwari omundu tje hi nokuyenena okueta ozohanda mbari poo ovingutyona vivari, nga ete okirograma imwe yoruhere orunḓunḓura ru rire ombunguhiro yokuisapo ourunde mbwa tjita. Nu ngaa tirire ko omaze womiṋinga poo okuweza ko ovyomoro omuwa, orondu oyo kambunguhiro yovikurya, nungwari ombunguhiro yokuisapo ourunde. 12 Neye nge ru ete komupristeri a wote mo eke okuura ru rire ombunguhiro yomazemburukiro, e ru ningiririsire kombanda yozombunguhiro zomuriro za Muhona. Indji ondji ri ombunguhiro yokuisapo ourunde. 13 Komuhingo mbwi omupristeri otji ma tjitire omundu ngwi ombunguhiro yokuisapo ourunde, neye otji ma isirwa wo. Noruhere ndwa hupu maru rire orwomupristeri tjimuna tji pe tjitwa pombunguhiro yovikurya.”
Ombunguhiro yOmasutiro
14 Muhona wa hungira ku Moses a tja: 15 “Tji pena umwe ngwa tjiti ourunde mokuhinokuyandja ovisuta mbya yapurirwa Muhona, nga sute onḓu poo ongombo ondume ndji hi notjipo i rire ombunguhiro yomasutiro wondjo ku Muhona. Onḓengu yayo ngai tarewe pondondo yomarekeneno nga zikamisiwa. 16 Neye nga sute otjisuta tjaimbi mbye ha yandjere, nu nga weze ko ozoperesende omirongo vivari. Nu nge vi yandje komupristeri, nu omupristeri nge mu tjitire ombunguhiro yokuisapo ourunde we, neye otji ma isirwa.
17 “Tji pena umwe ngwa tjiti ourunde nu ngwa katuka rimwe romatwako wa Muhona mokuhinokutjiwa, eye omunandjo nu ma vererwa ourunde we. 18 Eye nga ete komupristeri onḓu poo ongombo ondume ndji hi notjipo otja otjisuta tjombunguhiro yomasutiro wondjo. Onḓengu yayo ngai tarewe pondondo yomarekeneno nga zikamisiwa. Nomupristeri nge mu tjitire ombunguhiro yokuisapo ourunde we mbwa tjita mokuhinokutjiwa; neye otji ma isirwa. 19 Indji ondji ri ombunguhiro yomasutiro wondjo ndja tjita ku Muhona.”
1 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it , then he shall bear his iniquity. 2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty. 3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it , then he shall be guilty. 4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it , then he shall be guilty in one of these. 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things , that he shall confess that he hath sinned in that thing: 6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. 8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder: 9 And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. 10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
11 ¶ But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering. 12 Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering. 13 And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest’s, as a meat offering.
14 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering: 16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
17 ¶ And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity. 18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him. 19 It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.