Ovapangure Tola na Jair
1 Kombunda yonḓiro ya Abimelek, Tola, omuzandu wa Pua, nu ngwa ri omuatje womuatje wa Dodo, wa sekama okukutura Ovaisrael. Eye wa ri owomuhoko wa Isakar, nu wa turire mOsamir mehi rozondundu ra Efraim. 2 Tola wa ri omunane wOvaisrael oure wozombura omirongo vivari nandatu. Tjazumba eye wa koka na pakwa mOsamir.
3 Kombunda ye pe ya Jair, ngwa zira kOgilead. Eye wa ri omunane wOvaisrael oure wozombura omirongo vivari na mbari. 4 Jair wa ri novazandu omirongo vitatu mbaa ve kavire kousino outwiyona omirongo vitatu. Owo va ri novihuro omirongo vitatu mehi ra Gilead mbya rukwa kutja: “Ovihuro vyozondanda za Jair,” nga ku ndinondi. 5 Jair wa koka na pakwa mOkamon.
Ovaamoni mave ṋiṋikiza Ovaisrael
6 Ovaisrael va tjita ourunde rukwao komurungu wa Muhona. Owo va karera ooBaal nooAstarte, noomukuru vovisenginina vOvasirie novOvasidon novOvaamoni novOvafilisti. Owo va isa Muhona nave he mu karere. 7 Muhona opa pindikira nOvaisrael ne ve yandja mouvara wOvafilisti nowOvaamoni. 8 Okuza mombura ndjo owo va ṋiṋikiza nave tatumisa Ovaisrael oure wozombura omurongo na hambondatu, okutja Ovaisrael avehe mba mba turire komuhuka wa Jordan mOgilead mu mwa turire Ovaamori. 9 Ovaamoni va konda onḓonḓu Jordan okukarwisa omuhoko wa Juda nowa Benjamin, nowa Efraim wina. Ovaisrael otji va ri mouzeu ounene tjinene.
10 Ovaisrael va ura ku Muhona ave tja: “Eṱe twa tjita ourunde komurungu woye, tjinga atwa isa ove, Ndjambi wetu, natu karere ooBaal.”
11 Muhona arire tja ziri a tja: “Ovaengipte nOvaamori nOvaamoni nOvafilisti, 12 nOvasidon nOvaamalek nOvamidian tji ve mu ṋiṋikizire, neṋe tji mwa kwire ombatero ku ami, indu hi mu kuturire momake wawo are? 13 Nungwari eṋe mwe ndji esa namu karere nokurikotamena kovisenginina; ami opu mbi hi nakumuyama rukwao. 14 Twendeye mu kakwe ombatero koomukuru vovisenginina mbu mwe ritoororera. Owo nga rire mbe mu yama tji mu ri mouzeu.”
15 Nungwari Ovaisrael va tja ku Muhona: “Eṱe twa tura ondjo; tjita ku eṱe otja tji movanga, nu, arikana, tu yama ndinondi.” 16 Owo arire tji va isa oomukuru vawo vovisenginina nave karere Muhona; neye we rikendera omauzeu wOvaisrael tjinene.
17 Notjimbumba tjOvaamoni tjovita tja worongana natji tono ozondanda mOgilead. NOvaisrael wina va worongana nave tono ozondanda mOmispa. 18 Ovanane va Gilead otji verihungirira oveni ave tja: “Owaṋi ngu ma hongorere ovita okukarwisa Ovaamoni? Ngamwa auhe ngu ma tjiti nai, ongu ma rire omunane omunene wovature avehe mOgilead.”
1 And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim. 2 And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
3 ¶ And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years. 4 And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havoth-jair unto this day, which are in the land of Gilead. 5 And Jair died, and was buried in Camon.
6 ¶ And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him. 7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon. 8 And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead. 9 Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
10 ¶ And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim. 11 And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines? 12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand. 13 Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more. 14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
15 ¶ And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day. 16 And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel. 17 Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh. 18 And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.