Efukaleko endhindhiliko lyehangano
1 Abram sho a gwanitha omimvo omilongo omugoyi nomugoyi, Omuwa okwe mu ihololele e ta ti: “Ongame Kalunga Omunankondoawike. Vulika kungame e to longo shoka shu uka. 2 Otandi hangana nangoye e tandi ku pe oluvalo olwindji.” 3 Abram okwi ihata po a tsa oshipala she mevi, naKalunga okwa ti: 4 “Otandi dhike ehangano ndika nangoye. Otandi uvaneke kutya oto ka ninga hekulu yiigwana oyindji. 5 Edhina lyoye itali kala we Abram, ihe oAbraham, oshoka otandi ku ningi hekulu yiigwana oyindji. 6 Otandi ku pe oluvalo olwindji, nayamwe yomuyo otaa ka ninga aakwaniilwa. Oto ka kala u na oluvalo olwindji, notalu ka ninga iigwana.
7 “Otandi dhiginine euvaneko lyandje kungoye nokoluvalo lwoye momapipi gokomeho, naandika olyo ehangano lyaaluhe. Ote ningi Kalunga koye naKalunga koluvalo lwoye. 8 Evi moka u li ngashingeyi ondjendi, otandi li pe oluvalo lwoye. Evi alihe lyaKaanan otali ka ninga lyoluvalo lwoye sigo aluhe, nangame otii ka kala Kalunga kawo.”
9 Kalunga okwa ti kuAbraham: “Ngoye wo ou na okuzimina okudhiginina ehangano ndika, ongoye mwene noluvalo lwoye lwokomeho. 10 Ngoye mwene noluvalo omu na okuzimina, mu fukalekithe omulumentu kehe etanda. 11-12 Okuza nena okanona okamati kehe oke na okufukalekwa, nge ka ningi omasiku gahetatu, ayehe naapika taa valelwa maandjeni naapika mboka taa landwa ya za kaakwiilongo. Shika osho tashi holola ehangano pokati ketu nane. 13 Shaa ngoka na fukalekwe, naashika otashi ka ninga endhindhiliko lyokuholola kutya ehangano lyandje nane olyaaluhe. 14 Omulumentu kehe ngoka inaa fukalekwa, ita kala gwomaantu yandje, oshoka okwa yono ehangano lyandje.”
15 Kalunga okwa lombwele Abraham a ti: “Mukadhoye ino mu ithana we Sarai. Okuza nena edhina lye oSara 16 Otandi mu yambeke notandi mu pe oluvalo, e ku valele omumati. Otandi mu yambeke e ta ningi yina yiigwana, nomoluvalo lwe otamu ka za aakwaniilwa.”
17 Abraham okwi ihata po a tsa oshipala she mevi, ihe okwa tameke okumenya mo, sho a dhiladhila: “Omulumentu gwomimvo ethele ota vulu tuu okuvala okanona? Sara sho e na omimvo omilongo omugoyi, ota vala we?” 18 Abraham okwa pula Kalunga a ti: “Omolwashike Ismael itaa thigulula ndje?”
19 Kalunga okwa ti: “Aawe. Mukadhoye Sara ote ku valele omumati e to mu luku Isak. Otandi ka dhiginina ehangano lyandje naye nonoluvalo lwe sigo aluhe. 20 Ondu uvu epulo lyoye kombinga yaIsmael, onkee otandi mu yambeke e tandi mu pe aanona oyendji noluvalo olwindji. Oye ta ka ninga he yaawa omulongo nayaali, noluvalo lwe otandi ke lu ninga oshigwana oshinene. 21 Ihe ehangano lyandje otali kwatelele mo wo omumwoye Isak, ngoka ta ka valwa kuSara omumvo tagu ya pethimbo ngaandika.” 22 Kalunga sho a mana okupopya naAbraham, okwa yi.
23 Esiku ndyoka Abraham okwa vulika kuKalunga e ta fukalekitha Ismael naalumentu ayehe ya li maandjawo, aapika mboka ya valelwa maandjawo nenge ya landwa. 24 Abraham okwa li e na omimvo omilongo omugoyi nomugoyi, sho a fukala, 25 nomwana Ismael okwa li e na omimvo omulongo nandatu. 26 Ayehe yaali oya fukala esiku limwe, 27 Osho wo aapika ayehe yaAbraham.
1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. 2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. 3 And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. 6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee. 8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
9 ¶ And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations. 10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. 11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. 12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. 13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. 14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
15 ¶ And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be . 16 And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her. 17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? 18 And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee! 19 And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. 20 And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. 21 But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. 22 And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
23 ¶ And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him. 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. 27 And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.