Iihako
1 Nena onda mono Onzigona a matula nokwa suukulula shotango shomiihako mbyoka iheyali; nondu uvu shimwe shomiinamwenyo mbyoka ine sha popi newi lya fa lyomutyalakato sha ti: “Ila!” 2 Ngame onda tala nonda mono ko okakambe okatokele. Omukayili gwako okwa li e na uutati nokwa pewa oshishani. Oye okwa yi, a ka sindane, oshoka oye omusindani.
3 Nena Onzigona okwa matula oshihako oshitiyali; nondu uvu oshinamwenyo oshitiyali sha ti: “Ila!” 4 Okakambe okakwawo okatiligane oka holoka. Omukayili gwako okwa pewa oonkondo dhokuhomonena evi alihe iita, aantu tameke okudhipagathana. Oye nokwa pewa egonga enene.
5 Nena Onzigona okwa matula oshihako oshititatu; nondu uvu oshinamwenyo oshititatu sha ti: “Ila!” Onda tala nonda mono ko okakambe okaluudhe. Omukayili gwako okwa li e na oshiviha moshikaha she. 6 Ngame ondu uvu ewi lya zi mokati kiinamwenyo mbyoka ine lya ti: “Okatungwa kiilyawala oke thike pondjambi yomesiku nosha wo uutungwa utatu womahangu. Ihe omagadhi nomaviinu ino ga etela oshiponga.”
7 Nena Onzigona okwa matula oshihako oshitine; nondu uvu oshinamwenyo oshitine sha ti: “Ila!” 8 Ngame onda mono ko okakambe okakwaya. Omukayili gwako oye ngoka e na edhina Eso, Oshaasi noshe mu landula. Mbika iyali oya pewa oonkondo dhokupangela oshitine shevi nokudhipagitha aantu kiita, kondjala, komalega nokiilikama.
9 Nena Onzigona okwa matula oshihako oshititano. Opo onda mono kohi yoshiyambelo oomwenyo dhaamboka ya dhipagwa omolwokuuvitha oohapu dhaKalunga noya kala aahokololi aainekelwa. 10 Oyo oya popi newi enene ya ti: “Omuwa Omunankondoadhihe, omuyapuki nomunashili! Uunake to ka pangula aantu yokombanda yevi nokugeela mboka ye tu dhipaga?” 11 Kehe gumwe gwomaantu mbaka okwa zalekwa onguwo onde ontokele. Oyo oya lombwelwa, ya vululukwe natango okathimbo, sigo kwa monika omwaalu gu udha gwaayakuli nogwooitaali ooyakwawo mboka ye na okudhipagwa ngaashi yo.
12 Ngame onda mono Onzigona a matula oshihako oshitihamano. Nena okwa ningi ekakamo edhigu lyevi, etango olya luudha lya fa onguwo yoluhodhi, nomwedhi ogwa tiligana gwa fa ombinzi. 13 Oonyothi odha gu ko kegulu e tadhi gwile kevi ongomagongwa gomukwiyu taga shikwa ko kepepo enene. 14 Opo eyalelo olya kana po lya fa ombapila tayi ningwa ongonga. Oondundu noontuntu adhihe odha kuthwa po pomahala gadho. 15 Nena aakwaniilwa yokombanda yevi, aapangeli naawiliki yaakwiita, aayamba naanankondo nosho wo aapika naavalwa oya ka holama momakololo nokohi yomamanya gokoondundu. 16 Oyo oyi ithana oondundu nomamanya ya ti: “Gwileni kombanda yetu, mu tu holeke, opo twaa monike kungoka a kuutumba koshipangelapundi notwaa adhike kondjahi yOnzigona! 17 Oshoka esiku enene lyondjahi yawo olyo ndika, nolye ta vulu oku li keelela?”
1 And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. 2 And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. 3 And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. 4 And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. 5 And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. 6 And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. 7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. 8 And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. 9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: 10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? 11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were , should be fulfilled. 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: 17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?