Omautho goondjambo
1 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 2 “Lombwela Aaisraeli u tye: Ngele tamu ka ya mevi lyokukalamo, ndyoka tandi li mu pe, 3 otamu vulu okuyambela Omuwa ongombe ondumentu, onzi ondumentu, onzi nenge oshikombo, shi ninge efikilondjambo nenge ontselelandjambo mokugwanitha euvaneko nenge omuntu ta yamba pahalo lye mwene nenge ondjambo yomoshituthi shontumba; ezimba lyoondjambo ndhika otali opalele Omuwa. 4-5 Kehe ngoka ta yambele Omuwa efikilondjambo lyonzi nenge lyoshikombo, ne ete pamwe noshimuna kehe oograma mbali dhuusila womunziya wa lungilwa molita yimwe yomagadhi gooholivi, u ninge ondjambo yiikulya. Ne ete wo olita yimwe yomaviinu ga ninge oshinuwandjambo. 6 Uuna onzi ondumentu tayi yambwa, pamwe nayo napa yambwe ondjambo yiikulya yoograma ne netata lyuusila womunziya wa lungilwa momagadhi gooholivi golita yimwe noshititano. 7 Omolwoshinuwandjambo omuntu ne ete olita yimwe noshititano shomaviinu. Ezimba lyoondjambo ndhika otali opalele Omuwa. 8 Uuna ongombe ondumentu tayi yambelwa Omuwa yi ninge efikilondjambo nenge ontselelandjambo mokugwanitha euvaneko nenge ekwatathanondjambo, 9 napa yambwe ondjambo yiikulya yuusila womunziya woograma hamano netata wa lungilwa moolita mbali dhomagadhi gooholivi, 10 pamwe noolita mbali dhomaviinu. Ezimba lyondjambo ndjika otali opalele Omuwa.
11 “Shika osho shoka tashi ningwa, ngele taku yambwa ongombe ondumentu, onzi ondumentu, onzi nenge oshikombo. 12 Uuna taku yambwa iimuna yi vule shimwe, pamwe noshimuna kehe naku yambwe ondjambo yasho yiikulya nomaviinu. 13 Omuisraeli kehe ne shi ninge, uuna ta yamba ondjambo yiikulya, ezimba lya nika nawa tali opalele Omuwa. 14 Pethimbo kehe omukwiilongo a kala mokati keni, kashi na nee mbudhi, okathimbo okafupi nenge ethimbo ele, ta yamba oondjambo dhiikulya, ezimba lya nika nawa tali opalele Omuwa, oku na okugwanitha omautho tuu ngoka. 15 Osho ngaaka omautho ngoka tage mu manga aluhe sigo aluhe one yene naakwiilongo mboka ya kala mokati keni. Ne nayo omu thike pamwe koshipala shOmuwa. 16 Oompango tuu ndhoka dhimwe nomautho tage mu pula, osho nayo wo.”
17 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 18 “Lombwela Aaisraeli u tye: Ngele tamu ka ya mevi ndyoka tandi li mu pe, 19 omu na okugandja omagano kOmuwa miikulya mbyoka tamu li. 20 Nge tamu teleke iikwiila, gandjeni oshikwiila shotango shiilya iipe omagano kOmuwa. Nashi ninge ondjambo tayi zi kolupale. 21 Ondjambo ndjika yomiikwiila ya telekwa miilya iipe, ne omu na oku yi gandja kOmuwa aluhe sigo aluhe.
22 “Ngele otamu ningi epuko noitamu gwanitha oshipango shontumba Omuwa a lombwele Moses, 23 — ano okuza kesiku ndyoka Omuwa a lombwele Moses iipango ye sigo okomaluvalo tage ya ngele itamu gwanitha sha shomiipango — 24 ihe egongalo lya yono mokwaashiwo, nali yambe ongombe ondumentu yi ninge efikilondjambo, ezimba lya nika nawa tali opalele Omuwa, pamwe nondjambo yiikulya nomaviinu. Naa yambe wo oshikombo oshilumentu shi ninge eyonondjambo. 25 Omuyambi na gwanithe eyelithoyapulo lyegongalo, notali dhiminwa po, oshoka epuko olya li mokwaashiwo, nolye etele Omuwa efikilondjambo neyonondjambo lyalyo. 26 Egongalo alihe lyaIsrael naakwiilongo ya kala mokati kawo otaa dhiminwa po, oshoka shaa ngoka okwa li mepuko.
27 “Ngele omuntu gumwe oye a yono mokwaashiwo, na yambe oshikombo oshikiintu shomumvo gumwe shi ninge eyonondjambo. 28 Poshiyambelo omuyambi ota gwanitha eyelithoyapulo lyomuntu ngoka, nota kala a dhiminwa po. 29 Eutho ndika olimwe kukehe ngoka ta yono mokwaashiwo, na kale nee Omuisraeli nenge omukwiilongo a kala mokati kAaisraeli.
30 “Ihe omuntu ngoka ta yono owina, na kale nee omuvalelwamo nenge omukwiilongo, oku na ondjo yokuhinda Omuwa noku na okudhipagwa, 31 oshoka okwa dhini shoka Omuwa a popi nokwa yono owina iipango ye. Okwi ilongela eso.”
Omuyoni gwEsabati
32 Esiku limwe manga Aaisraeli ya li mombuga, okwa monika omulumentu ta tyaya iikuni mEsabati. 33 Okwa falwa kuMoses, Aaron negongalo alihe, 34 noye mu manga, oshoka inaa tseya nkene ye na oku mu ninga. 35 Omuwa okwa ti kuMoses: “Omulumentu ngoka oku na okudhipagwa; egongalo alihe nali mu dhipage nomamanya pondje yoontanda.” 36 Egongalo alihe olye mu fala pondje yoontanda e tali mu dhipaga nomamanya, ngaashi Omuwa a lombwele Moses.
Omautho goondjendjelela
37 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 38 “Lombwela Aaisraeli u tye: Itungileni oondjendjelela dhi endjelele koonkotso dhomizalo dheni ne mu tule ko ongodhi ombulau kondjendjelela kehe. Shika omu na oku shi ninga aluhe sigo aluhe. 39 Oondjendjelela ohadhi mu dhimbulutha iipango yandje shaa ethimbo tamu dhi tala, opo mu vulike kuyo; nena itamu pilamene ndje we nokulandula omahalo nuuhalu weni. 40 Oondjendjelela ohadhi mu dhimbulutha mu dhiginine iipango yandje notamu ningi ihe yandjelela. 41 Ongame Omuwa, Kalunga keni; onde mu tembudha muEgipiti ndi ninge Kalunga keni. Ongame Omuwa.”
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, 3 And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock: 4 Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil. 5 And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb. 6 Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. 7 And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD. 8 And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD: 9 Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil. 10 And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. 11 Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid. 12 According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number. 13 All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. 14 And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do. 15 One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you , an ordinance for ever in your generations: as ye are , so shall the stranger be before the LORD. 16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
17 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you, 19 Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD. 20 Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it. 21 Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
22 ¶ And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses, 23 Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses , and henceforward among your generations; 24 Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering. 25 And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance: 26 And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
27 ¶ And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering. 28 And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. 29 Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
30 ¶ But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. 31 Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
32 ¶ And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day. 33 And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. 34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him. 35 And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. 36 And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
37 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 38 Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue: 39 And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring: 40 That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God. 41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.