Omuwa ta ka pangula evi
1 Omuwa ota ka hanagula po evi e tali ningi eputu lyowala. Ota ka gonyagula evi e ta halakanitha aantu yalyo. 2 Ayehe otaa ningilwa sha faathana: shomuyambi osho shomukwanegongalo, shomuhona osho shomupiya, shomulandithi osho shomulandi, shomulilwangunga osho shomulingunga, shomuyamba osho shohepele. 3 Evi otali ka kombwa po e tali ka yugwa po. Omuwa okwa popya notashi ka tsakanithwa.
4 Evi otali ka kaha notali ka kukuta; uuyuni auhe otau nongwa noonkondo; evi neyalelo otaga thithonoka po. 5 Aantu oya nyateke evi mokuyona iipango yaKalunga nokutaaguluka ehangano lyaaluhe ndyoka a hangana nayo. 6 Omolwashoka Omuwa okwa uthile evi etulomutima. Aantu yalyo otaa futilwa shoka ya longele. Aantu aashonashona mboka taa ka kala ye na omwenyo. 7 Omiviinu otadhi ganya nomaviinu taga kala ga pumba. Shaa ngoka a li nale nawa, ngashingeyi okwa nika uupongo. 8 Ehiko lyenyanyu lyuuharpa nolyoontunda dhawo olya mwena. 9 Aantu itaa nu we omaviinu nokwiimba; omalovu oga lulila aanwi. 10 Moshilando omu na evundakano, naantu momagumbo gawo otaa iyedhilile mo ya holame. 11 Aantu otaa lilagana momapandaanda, oshoka kape na we omaviinu. Enyanyu olya kana po; olya tidhwa mo mevi. 12 Oshilando osha kumunwa po nomiyelo dhasho odha teywa po. 13 Shika otashi ningilwa iigwana ayihe ya kala kombanda yevi. Otashi ka kala sha fa ehulilo pethimbo lyeshopolo lyooholivi komiolivi nongetoonono lyomandjembele komiviinu.
14 Mboka taa ka hupa ko, otaa ki imba kenyanyu. Mboka yokuuninginino otaa ka hempulula Omuwa omunene, 15 naamboka yokuuzilo otaa ke mu tanga. Aantu mboka ya kunkula nefuta, otaa ka hambelela Omuwa Kalunga kaIsrael. 16 Okuza kooha dhuuyuni otaku ka uvika omaimbilo taga tanga Israel, oshigwana oshiyuuki.
Ihe ngame onda ti: “Otandi thithonoka po, otandi thipuka po! Yaye ngame! Aagwaaleki taa tsikile okugwaaleka notaa vuka moku shi ninga.” 17 Omahalutho, omakelo noomwigo otadhi mu tegelele, ne aakali kombanda yevi. 18 Shaa ngoka ta kambadhala okufadhuka po ehalutho, ota gwile mekelo, naangoka ta zi mekelo, ota ka yulwa komwigo. Iikungulu yomvula otayi puuka kegulu, nomakankameno gevi otaga kakama. 19 Evi otali ka pambuka e tali nyanyulwa po nokumwahuka. 20 Evi lyo lyene otali ka tantala lya fa onkolwe notali pepwa po lya fa otenda yothayila moshikungulu. Uuyuni owa thindilwa pevi kuulunde wawo; otau ka gwila po, ihe itau ka yambuka po we.
21 Ethimbo otali ya, uuna Omuwa ta pangula aanankondo yomewangandjo naakwaniilwa yevi pohi. 22 Omuwa ota ka mbwinda mumwe aakwaniilwa ya fa oonkwatwa noku ya umbila melambo. Ote ya tula mondholongo, ya kale mo sigo ethimbo lyegeelo lyawo lya adha. 23 Omwedhi otagu ka luudha, netango itali ka minikila we, oshoka Omuwa Omunankondoawike oye ta ka kala omukwaniilwa. Ota ka pangela muJerusalem kondundu Sion, naawiliki yoshigwana otaa ka tala eadhimo lye.
1 Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof. 2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. 3 The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word. 4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. 5 The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. 6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. 7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. 8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. 9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it. 10 The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in. 11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. 12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
13 ¶ When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done. 14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea. 15 Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
16 ¶ From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously. 17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. 18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake. 19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly. 20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again. 21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth. 22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. 23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.