Omuyambi Melkisedek
1 Melkisedek nguka okwa li omukwaniilwa gwaSalem nomuyambi gwaKalunga gwokombandambanda. Abraham sho a li ta zi kiita, hoka a sindi aakwaniilwa mbeyaka, Melkisedek okwe mu tsakaneke nokwe mu yambeke. 2 Abraham okwe mu pe oshitimulongo shomiinima mbyoka e yi kwata miita. Edhina ndika Melkisedek otali ti “Omukwaniilwa guuyuuki”, ihe molwaasho okwa li omukwaniilwa gwaSalem, edhina lye otali ti ishewe “Omukwaniilwa gwombili”. 3 Melkisedek nguka ke na he, ye ke na yina nenge ezimo; ko inaku tumbulwa wo evalo lye neso lye. Okwa yelekwa nOmuna gwaKalunga: Oye ota kala omuyambi sigo aluhe.
4 Ano mpaka omu wete kutya Melkisedek okwa li omuntu omunene. Onkee kuku Abraham okwe mu pe oshitimulongo shomiinima mbyoka e yi kwata miita. 5 Aayambi ayehe yomezimo lyaLevi oya lombwelwa kompango, ya pule mAaisraeli oshitimulongo. Oyo otaye shi pula maakwawo, nando nayo wo oyomoluvalo lwaAbraham. 6 Melkisedek ye mwene ka li gwomezimo lyaLevi, ihe okwa pewa oshitimulongo kuAbraham nokwa yambeke Abraham tuu ngoka a pewa omauvaneko kuKalunga. 7 Osha yela kutya ngoka a yambeke mukwawo, oku na esimano li vule lyaangoka a yambekwa. 8 Aayambi mboka taa pula iitimulongo, ohaa si, ihe Melkisedek ngoka a pula wo iitimulongo, ina sa, ongaashi enyolo tali ti. 9 Abraham sho a gandja oshitimulongo, aanezimo lyaLevi oye shi gandja wo. 10 Oshoka uuna ndwiyaka Abraham a tsakaneke Melkisedek, Levi ka li a valwa natango.
11 Pautho lyompango Aaisraeli oya li ye na okudhiginina uuyambi wopaLevi. Iilonga yaayambi Aalevi ando oya li ya gwana, ando kakwa li kwa pumbiwa we omuyambi gulwe, e ye palandulathano lyaMelkisedek, halyopaAron. 12 Oshoka muuyambi sho mwe ya elunduluko, nomompango wo omu na okulunduluka. 13 Oshoka Omuwa gwetu ngoka ta popiwa mpaka, ke shi gwomezimo lyaayambi, nokakwa li nando ogumwe gwomezimo lye a li moshilonga shuuyambi. 14 Omuwa gwetu okwa tseyika nawa kutya okwa zi mezimo lyaJuda, ndyoka Moses inee li tumbula nando, sho a popi aayambi.
Omuyambi gulwe a fa Melkisedek
15 Oshinima ngashingeyi oshe ya puuyelele: Opwe ya omuyambi gulwe a fa Melkisedek. 16 Nguka ina ningwa omuyambi kaantu nenge komalombwelo gaantu, ihe okwa ningi omuyambi koonkondo oonamwenyo ndhoka kaadhi na ehulilo. 17 Oshoka enyolo otali ti: “Ongoye to ka ninga omuyambi gwaaluhe ngaashi Melkisedek.” 18 Ano ompango onkulu oya dhimwa po, oshoka kayi na we oonkondo, oya kulupa. 19 Oshoka ompango yaMoses inayi vula okugwanitha sha. Onkee ano ngashingeyi opwa tulwa etegameno ewanawalela, mundyoka tatu hedha kuKalunga.
20 Okwa gwedhwa wo okugana kwaKalunga. Nale inaku ningwa egano lya tya ngeyi, uuna aayambi mbeyaka ya langekwa moshilonga. 21 Ihe Jesus okwa ningi omuyambi koonkondo dhegano, uuna Kalunga e mu lombwele a ti:
“Omuwa okwa gana,
ita lundulula we edhiladhilo lye:
‘Ongoye to ka ninga omuyambi gwaaluhe.’ ”
22 Ano eyooloko ndika otali ningi Jesus a kale omugameni gwehangano ewanawa li vule ndiyaka.
23 Ope na wo eyooloko ekwawo: Aayambi mbeyaka yalwe oya li oyendji, oshoka oya si noinaa vula okutsikila iilonga yawo. 24 Ihe Jesus oku na omwenyo sigo aluhe, onkee oshilonga she shuuyambi itashi kuthwa po kugulwe. 25 Onkee ota vulu aluhe okuhupitha mboka taye ya kuKalunga taa pitile muye. Oshoka oku na omwenyo aluhe note ya galikanene koshipala shaKalunga.
26 Ano Jesus oye omuyambi omukuluntu ngoka te tu gwanithile oompumbwe dhetu. Oye omuyapuki, ke na nando oshipo nenge oondjo. Oye okwa kuthwa maantu nokwa yeluthilwa kombandambanda megulu. 27 Oye ina fa aayambi yalwe mboka haa yamba esiku kehe, tango omolwoondjo dhawo yene, opo ihe dhaantu yalwe. Ihe Jesus okwa yamba eyambo lumwe aluke, sho i igandja ye mwene. 28 Aantu mboka ya hogololwa pampango yaMoses, ya ninge aayambi aakuluntu, oya li aankundi. Ihe okugana kwaKalunga hoka kwa ningwa hugunina yompango, okwa langeke Omwana ngoka ta kala a gwana a pwa sigo aluhe.
1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually. 4 Now consider how great this man was , unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham: 6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them , of whom it is witnessed that he liveth. 9 And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, 16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. 17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. 18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof. 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did ; by the which we draw nigh unto God. 20 And inasmuch as not without an oath he was made priest : 21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:) 22 By so much was Jesus made a surety of a better testament. 23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: 24 But this man , because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. 25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. 26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people’s: for this he did once, when he offered up himself. 28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.