Oshikefa moshilongo shOvafilisti
1 NOvafilisti va kufa oshikefa shaKalunga muEben-Eser, ndele ve shi twala kuAsdod. 2 Opo nee Ovafilisti va kufa oshikefa shaKalunga ndele ve shi twala mongulu yaDagon, ndele ve shi tula popepi naDagon. 3 Oonakukalamo muAsdod, eshi ve uya mo ongula inene, va mona Dagon ta nangala oshipala shaye pedu moshipala shoshikefa shOmwene. Ndele va kufa Dagon ndele tave mu tula ponhele yaye vali. 4 Ndelenee vo eshi va penduka ongula inene, ova mona Dagon a nangala oshipala shaye pedu moshipala shoshikefa shOmwene. Ndelenee omutwe waDagon nomake aye avali a tetwa a li poshikulo shoposhi, olumbubu alike lolutu la fyaala po. 5 Onghee hano ovapristeli vaDagon naaveshe ava tava i mongulu yaDagon, itava lyata koshikulo shoposhi shongulu yaDagon muAsdod fiyo onena eli.
6 Ndelenee eke lOmwene la li lidjuu kombada yOvaasdod, ndele Ye e va tilifa nokwe va hepeka noidinda, Asdod noipangelwa yasho. 7 Ovalumenhu vomuAsdod, eshi va dimbulukwa oyo tuu ei, vo va tya: Oshikefa shaKalunga kaIsrael inashi kala vali pufye, osheshi eke laye oli li po lidjuu kombada yetu nokombada yakalunga ketu Dagon. 8 Onghee va ifana ovakulunhu aveshe vOvafilisti va ongale puvo ndele tava pula: “Fye ohatu ka ninga ngahelipi noshikefa shaKalunga kaIsrael?” Ndele venya va tya: “Oshikefa shaKalunga kaIsrael nashi twalwe kuGat.” Ndele oko va twala oshikefa shaKalunga kaIsrael. 9 Ndele vo eshi ve shi twala ko, eke lOmwene la hanga oshilando, le shi dongakanifa nedongakanifo linene shili noonakukala vomoshilando, ovanyasha novakulunhu, Ye e va umba oidinda. 10 Opo nee va tuma oshikefa shaKalunga kuEkron. Ndelenee oshikefa shaKalunga eshi she uya muEkron, ovanhu vomuEkron va ingida ndele tava ti: “Vo ova tuma oku kwaame oshikefa shaKalunga kaIsraeli, ame novanhu vange va hangike kefyo.” 11 Onghee hano va ongaleka ovakulunhu aveshe vOvafilisti ndele tava ti: Oshikefa shaKalunga kaIsrael nashi shunifwe monhele yasho, shiha etele nge novanhu vange efyo. Osheshi oumbada wefyo wa kwata oshilando ashishe. Eke laKalunga la li lidjuu shili. 12 Novanhu ava inava fya, va umbwa oidinda, onghee onghuwo yekwafo ya dja moshilando ya londa meulu.
1 And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer unto Ashdod. 2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.
3 ¶ And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again. 4 And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him. 5 Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon’s house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.
6 But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof. 7 And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god. 8 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about thither . 9 And it was so , that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.
10 ¶ Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people. 11 So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there. 12 And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.