Olupandu kuKalunga molwexupifo
Epsalme laDavid, la pewa enyakwa lolwiimbo, mongovela yeimbilo eli: ‘Fila omona’.
1 Onda hala okuhambelela Kalunga nomutima wange aushe,
nda hala okuhepaulula oikumwifalonga yoye aishe.
2 Nda hala okuhafela nokunyakukilwa mwoove,
nda hala okwiimbila etumbalo ledina loye,
Ove ou wOkombadambada.
3 Osheshi ovatondi vange
ova shunifwa lwanima,
va pundaulwa nova nyonaunwa po koshipala shoye.
4 Ove u li po wa yukifila nge, nowa popila nge,
u li kolukalwapangelo loye,
Oove omutokoli omuyuki.
5 Ove wa aneka ovapaani
nowa nyonauna po ovahenakalunga,
nomadina avo we a dima po alushe fiyo alushe.
6 Ovatondi ova nyonwa po,
va shatwa po fiyo alushe;
noilando yavo Ove we i ngumauna po sheke;
okudimbulukiwa kwavo kwa xula po.
7 Ndelenee Omwene ota pangele fiyo alushe;
Oye a dika olukalwapangelo laye a tokole.
8 Oye mwene ta ka tokola
omunghulo wedu mouyuki,
ota pangele oiwana pauyuki.
9 Osho hano Omwene Oye emanyahote kovafininikwa,
emanyahote mefimbo loudjuu.
10 Ava va shiiva edina loye,
otave ku lineekele, Omwene,
Ove ito efa ava tave ku kongo.
11 Imbileni Omwene, ou ta kala muSion,
udifileni mokati koiwana oinenelonga yaye.
12 Osheshi ou omunanghonehonde,
he va dimbulukwa,
nonghuwo yomapongo ihe i dimbwa.
13 Omwene, file nge onghenda,
tala oudjuu wange
nda hepekwa nao kovatondi vange,
Ou ho kufa nge moivelo yefyo,
14 oilonga yefimano loye alishe
opo ndi shiive oku i hepaulula,
ndi shiive okunyakukilwa exupifo loye
moivelo yokakadona kaSion.

15 Ovapaani ova wila mekelo, eli va fele
nomelulo lomwiyo eli va telele,
ove liyula voovene keemhadi davo.
16 Omwene okwe lishiivifa,
nehandutokolo laye okwe li mana,
omulunde e likwatifa
koilonga yomake aye mwene. Sela
17 Ovakolokoshi ve nokuwila moshovafi,
novapaani aveshe ava va dimbwa Kalunga.
18 Osheshi ohepele iha dimbuwa fiyo alushe,
neelaelo lomapongo ihali tutuka fiyo alushe.
19 Omwene, tukuluka!
Ino efa ovanhu va lundakane,
ovapaani nava tokolwe koshipala shoye.
20 Omwene, va halukifa;
novapaani nave lishiive ovo ovanhu. Sela
To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David.
1 I will praise thee , O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.