Israel inashi shuna kuKalunga
1 Udeni ondjovo ei, nye eedidi domuBasan, nye ava mu li keemhunda daSamaria! Onye hamu fininike eehepele nokuhepeka ovafyoona. Nye ava hamu lombwele oovene veni: Eteni, tu nweni! 2 Omwene Kalunga okwa anenena ouyapuki waye: “Tala, omafiku tae uya kunye, nye tamu ka xuwa nekupa, naava va xupa po kunye, tava ka ndjololwa nondjolo. 3 Ndele nye, otamu ke lifininika momifya domohotekuma, keshe umwe ta yukilile, ndele nye otamu ka ekelwa langhele kuHarmoni, Omwene ta ti.
4 “Ileni kuBetel mu ka nyone! NokuGilgal mu hapupalife owii! Ndele eteni omatomenoyambo eni ongula keshe, noshitimulongo sheni mefiku keshe etitatu. 5 Ndele eshi shilula shi yambeleleni eyambo lepandulo. Va lombweleni, shiivifileni, va ete eeshali nehalo liwa! Osho ngaha, ndishi, nye Ovaisraeli mwa hala, Omwene Kalunga ta ti.
6 “Nosho yo nde mu pa okukusha kwomayoo moilando yeni aishe noluhepo lomungome meenhele deni adishe. Nande ngaha nye inamu aluka kwaame, Omwene ta ti.
7 “Nosho yo nda kelela odula iha loke kunye, nande oku na natango eehani nhatu deteyo. Ndele nda lokifila oshilando shimwe, ndelenee shikwao inandi shi lokifila. Epya limwe la pewa odula, ndelenee likwao, eli inali lokwa, ola kukuta. 8 Nosho oilando ivali ile itatu otai ende nokupungauka ya yuka koshilando oshititatu i ka nwe omeva, ndelenee itai kumwa. Nande ngaha, nye inamu alukila kwaame, Omwene ta ti.
9 “Ame onde mu dengifa shili nonhimba yoilya nonguwi yoilya. Oshipaxu osha lya po oikunino yeni ihapu nomiviinyu deni nomikwiyu deni neemono deni. Nande ongaha, nye inamu alukila kwaame, Omwene ta ti.
10 “Ame nde mu tumina oudu wolutapo ngaashi muEgipiti. Ame nda dipaa ovamati veni neongamukonda, neenghambe deni da kwatwa. Ndele edimba lii lomeenhanda deni nde li fikifa fiyo okomayulu eni. Ndele nande ongaha, nye inamu alukila kwaame, Omwene ta ti.
11 “Ame nde mu hanauna po ngaashi Kalunga a hanauna po Sodom naGomorra, opo nye mwa li ngaashi oshikuni sha nakulwa momundilo. Ndele nande ongaha, nye inamu alukila kwaame, Omwene ta ti. 12 Onghee hano Israel, Ame ohandi ke ku ningila ngaha. Eshi Ame handi ke ku ningila ngaha; lilongekida, oove Israel, u shakene naKalunga koye!” 13 Osheshi tala, Ye, ou ta me eemhunda, ndele ta shiti omhepo, ndele ta hololele omunhu omadiladilo aye, ou ta lundulula eluwa li ninge omulaulu, ou ta ende kombada yeemhunda dedu, edina laye Omwene, Kalunga komatanga ovakwaita!
1 Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink. 2 The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks. 3 And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the LORD.
4 ¶ Come to Beth-el, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years: 5 And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD.
6 ¶ And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. 7 And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered. 8 So two or three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. 9 I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. 10 I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. 11 I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD. 12 Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel. 13 For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The LORD, The God of hosts, is his name.