Elihu ta popi
1 Opo nee ovalumenhu ava vatatu va mwena, inava nyamukula vali Job, shaashi ye kwa li omuyuki momesho aye mwene. 2 Nehandu laElihu yaBarakel, Omubusi, womepata laRam, ola xwama. Ehandu laye la xwamena Job, shaashi ye e litala omuyuki koshipala shaKalunga. 3 Ehandu laye la xwamena yo ookaume kaye vatatu, shaashi inava mona enyamukulo lokutomha Job. 4 Ndelenee Elihu okwa teelela olufo laye lokupopya naJob, osheshi venya va li ovakulunhu; ve mu dule. 5 Ndelenee Elihu eshi a mona nokutya, ovalumenhu venya vatatu va li vehe na vali oshitya shenyamukulo momakanya avo, ehandu laye la xwama.
6 Ndele Elihu yaBarakel, Omubusi, okwa hovela ndele ta ti:
“Aame omunyasha, nye ovaxungu veenghwakutoka. Onghee hano nda mbadapala ndele nda tila oku mu hololela eshiivo lange. 7 Nda diladila: ‘Oukulunhu nau popye, ouhapu womido nau udife ounongo.’ 8 Ndelenee omhepo yomomunhu nomufudo wOmunaenghono adishe tau va pe eendunge. 9 Havaxungu ve nounongo nongaashi haava aveke va kulupa ve neendunge okushiiva ouyuki. 10 Onghee hano handi ti: Pwilikinei nge. Naame yo nda hala okuholola eshiivo lange. 11 Taleni, ame nda teelela eendjovo deni. Nda li nda hala okuuda eendjovo deni deendunge, fiyo mu mone eendjovo da yuka. 12 Ndele nde mu taalela. Nde taleni, nande umwe a tomha Job, nande umwe a dula okunyamukula eendjovo daye. 13 Inamu tya: ‘Twe litwa mounongo woovene, Kalunga aeke ta dulu oku mu tomha, hamunhu.’ 14 Ina popya eendjovo di nondubo naame, ame inandi hala oku mu nyamukula neendjovo deni.
15 “Vo ova kuminwa. Itava nyamukula vali. Eendjovo davo da xula po. 16 Ame ndi teelele vali, vo eshi itava popi, vo eshi hava kala ofika itava nyamukula vali. 17 Naame yo nda hala okunyamukula kombinga yange, naame yo handi holola eshi ndi shii. 18 Osheshi ndi yadi ndo eendjovo, omhepo yomonhulo yange tai fininike nge. 19 Tala, onhulo yange i li ngaashi omaviinyu a fitikwa, ngaashi ombao ipe ya nyika kutenda omufya. 20 Ame nda hala okupopya ndi pupale, okumakula omilungu dange nokunyamukula. 21 Ame inandi hala okukala ndi nokatongotongo ndele ihandi heke nande omunhu. 22 Osheshi inandi shiiva okuheka, osheshi Omushiti wange ngeno ta kufa nge po divadiva.
1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes. 2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God. 3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. 4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he. 5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion. 7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. 8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding. 9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment. 10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion. 11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say. 12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words: 13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man. 14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking. 16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;) 17 I said , I will answer also my part, I also will shew mine opinion. 18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. 19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. 20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer. 21 Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man. 22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.