Eilikano lomuxunganeki
1 Eilikano lomuxunganeki Habakuk, paimbilo. 2 Omwene, onda uda ondaka yoye ndele nda tila! Omwene, oshilonga shoye shi tula omwenyo pokati komido, ndele shi holola pokati komido. Mehandu dimbulukwa efilonghenda.
3 Kalunga te uya, ta di kuTeman, nomuyapuki komhunda yaParan. Sela . Ounenepangelo waye tau tuvike eulu, nedu li yadi ehambelelo laye. 4 Ouyelele waye wa fetango, muye tamu di eenhe, nomudo Ye ota holeke eenghono daye. 5 Oudu wolutapo tau mu tetekele, oshidu shepupyalo tashi mu shikula. 6 Ye ota kanghama, ndele ota kakamifa edu! Ye ota tale, ndele ta kakamifa oiwana aishe! Eemhunda daalushe otadi topaana, neemhunda dikulu tadi ningine mo, noikulundudu ikulu. Eendjila daye ngaashi defimbo lonale. 7 Ame handi mono omatwali omuKusan e li moluhepo, neefaila domatwali aMidian tadi kakama. 8 Omwene oku na tuu mbela ehandu momilonga? Ehandu loye tali xwamene omilonga? Ile oupyuhandu woye tau hange efuta, eshi ho ende neenghambe doye nomatemba efindano. 9 Outa woye aushe wa monika. Onywa yoye i yadi oikuti. Sela . Edu to li taula nomilonga. 10 Eemhunda tadi ku mono ndele tadi kakama. Odula inene tai tileshi omeva. Ondaka youle wefuta tai udika. Oule tau yelula omaoko ao pombada. 11 Etango nohani tai fyaala meenhele dayo nouyelele noikuti yoye ya umbwa nomevadimo loluvadi leonga loye. 12 Moupyuhandu Ove to lyataula edu, Ove to xu oiwana mehandu. 13 Ove to holoka u xupife oshiwana shoye, u xupife Omuvaekwa woye. Ove to teyaula omutwe weumbo lomudinikalunga, nekanghameno Ove to fe mo fiyo okoluma. Sela . 14 Ove to tyuula noikuti yoye mwene omutwe wovapangeli vavo, ovo tava nhukile nge okuhalakanifa nge. Ehafo lavo olo okupona ovakwanaluhepo meholeko.
15 Eenghambe doye Ove to di londo kefuta, lomeva mahapu. 16 Onda uda eshi nolutu lange talu kakama. Onghuwo eshi tai kuu, omilungu dange tadi dedema. Otwila tai shiti momakipa ange. Ame nda kala ofika ponhele imwe nokukakama, osheshi ondi nokumwena nokuteelela efiku loudjuu, mulo oshiwana shange tashi ka totelwa. 17 Osheshi nande omukwiyu itau hape vali, nomuviinyu itau ima sha vali, noshilonga sholumono tashi ka hepa, nomapya itaa yandje vali eendja, needi domoshuunda tadi fi olundodo neengobe itadi ka kala vali moyuunda; 18 nande ngaha, ame handi ka hafela Omwene, ame handi ka kuwilila Kalunga kexupifo lange. 19 Omwene Kalunga Oye eenghono dange. Ye ota pameke eemhadi dange ngaashi omakondo omenye ndele Ye ota endifile nge koikulundudu yange. Komukwatelikomesho wovaimbi: eimbilo eli nali imbwe nouxumbafeta.
1 A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth. 2 O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise. 4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power. 5 Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet. 6 He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting. 7 I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble. 8 Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation? 9 Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers. 10 The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high. 11 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear. 12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger. 13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah. 14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly. 15 Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.
16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.
17 ¶ Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls: 18 Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. 19 The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds’ feet , and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.