Diinina oinakuwanifwa yoye
1 Ohandi ku anifa koshipala shaKalunga noshOmwene Kristus Jesus, ou te uya okutokola ovanamwenyo novafi okokuholoka kwaye nokouhamba waye, 2 udifa ondjovo; shi ninga mefimbo liwa nomefimbo lii; hanyena, vela ombedi, kumaida monheni nokulonga, 3 osheshi otape uya efimbo vo tava kenyanana elongo la yuka, ndelenee pauhalu wavo otave ke likongela ovalongi ngaashi omatwi avo taa nyuwa. 4 Nomatwi avo otave a pilike koshili, ndele tava pwilikine eengano. 5 Ndelenee ove kala omulidiliki moinima aishe, humbata oudjuu, longa oshilonga shomuudifi wevaengeli, wanifa nawa oshilongayakulo shoye.
Oshishani shouyuki shomufindani
6 Osheshi ame ohandi tilwashi nokuli ngaashi eyambo ndele efimbo lange lokutukuka ola fika. 7 Ame onda lwa olwoodi liwa, onda xulifa etondoko, neitavelo nde li diinina. 8 Opo nee nda tuvikililwa oshishani shouyuki handi ke shi pewa mefiku linya kOmwene, omutokoli omuyuki, ndelenee haame andike, naaveshe ava ve hole eholoko laye.
Omakumaido nomakundifo
9 Endelela diva u uye kwaame. 10 Osheshi Demas mokuhola ounyuni ou wopaife, okwa fiya nge po, ndele ta i kuTessalonika, Kreskens okwa ya kuGalatia, Titus okuDalmatia. 11 Lukas oye aeke a kala pwaame. Kufa Markus, mu uye naye, osheshi ye e noshilonga kwaame a yakule nge. 12 Tikikus onde mu tuma kuEfeso. 13 Elwakani lange linya nda fiya kuTroas meumbo laKarpus, li etelela, fiku to uya, nomishangwa, unene omishangwa edi domapergamenti.
14 Aleksander, omuhambwidi woshikushu, okwa ninga nge nai unene; Omwene ote ke mu pa shi fike poilonga yaye. 15 Naave yo mu londoka, osheshi ye okwa lwifa eendjovo detu neenghono.
16 Moihokolola yange yotete kapa li nande umwe ta popile nge, ndelenee aveshe ova fiya nge po. Eshi inashi va velifa eembedi. 17 Ndelenee Omwene okwa kala pamwe naame, nokwa pameka nge, eudifo levaengeli opo li wanifwe kwaame novapaani aveshe ve li ude; ndele ame onda xupifwa mokanya konghoshi. 18 Ndele Omwene ota ka mangulula nge mo mukeshe tuu oshilonga showii, ndele ta ka xupifa nge mouhamba waye womeulu. Kuye efimano alushe fiyo alushe. Amen.
19 Kundifa Priskila naAkwila neumbo laOnesiforus. 20 Erastus okwa fyaala muKorinto, Trofimus onde mu fiya muMileto, ta vele. 21 Endelela, u uye fimbo okufu inaku ya. Eubulus ote ku kundile po naPudens naLinus naKlaudia novamwatate aveshe.
22 Omwene Jesus Kristus na kale nomhepo yoye. Efilonghenda nali kale nanye.
1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; 2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. 3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; 4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. 5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. 6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. 7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: 8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
9 Do thy diligence to come shortly unto me: 10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. 12 And Tychicus have I sent to Ephesus. 13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee , and the books, but especially the parchments. 14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: 15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words. 16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. 17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. 18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. 20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick. 21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.