Edu lokouninginino waJordan tali tukulwa
1 Eenhele odo ovana vaIsrael va pewa ngaashi oitukulwafyuululwa medu laKaanan, odo omupristeli Eliaser naJosua yaNun novakulunhu vomaludi omomapata ve va tukulila 2 noshihoololifo ngaashi oshitukulwafyuululwa palombwelo lOmwene, Ye a lombwelifa Moses ta tongo omapata omugoi netata lepata. 3 Osheshi Moses a yandja komapata avali netata lepata oitukulwafyuululwa kombinga inya yaJordan. Ndelenee Ovalevi ine va pa oshitukulwafyuululwa mokati kavo. 4 Osheshi ovana vaJosef va li omapata avali nokutya, Manasse naEfraim. Ndelenee Ovalevi inava pewa oshitukulwa shomedu, ndelenee oilando ashike, va kale mo muyo, nosho yo eenhele doulifilo molwoimuna yavo noinima yavo. 5 Omwene ngaashi a lombwela Moses, osho ngaha Ovaisraeli va ninga ndele va tukula edu.
Oshitukulwafyuululwa shaKaleb
6 Opo nee ovana vaJuda ve uya koshipala shaJosua muGilgal, ndele Kaleb yaJefunne, Omukenisi, okwe mu lombwela: “Ondjovo oyo Omwene e i lombwela Moses, omulumenhu waKalunga, a tonga omolwange nomolwoye yo muKades-Barnea, ou i shii. 7 Ame nda li nda wanifa omido omilongo nhee, Moses, omupiya wOmwene, eshi a tuma nge muKades-Barnea, ndi ye okulava oshilongo, ndele nde mu hepaululila naanaa ngaashi ndi shii momutima wange. 8 Ovakwetu venya va ile ko pamwe naame, va mbadapaleka omitima dovanhu, ndelenee ame nda li nda diinina mokushikula Omwene Kalunga koye. 9 Mefiku tuu linya Moses okwa ana ta ti: ‘Oshili, edu olo omhadi yoye ya lyata, otali ka ninga loye nololudalo loye ngaashi oshitukulwafyuululwa shavo fiyo alushe, shaashi ove wa diinina mokushikula Omwene Kalunga kange.’ 10 Ndelenee paife, tala, Omwene e shi itavela ngaashi a udaneka, ndi kale nomwenyo natango omido omilongo nhee nanhano konima yefimbo linya Omwene a lombwela Moses ondjovo oyo fimbo Israel sha enda mombuwa. Ndele tala paife omido dange di li omilongo hetatu nanhano. 11 Ndele fiyo onena eli ndi neenghono di fike peenghono dange mefiku linya, Moses a tuma nge. Eenghono ngaashi da li mefimbo linya osho di li nonena: ndi neenghono nokulwa nokupita mo nokuuya mo. 12 Pe nge hano eemhunda odo da tongwa kOmwene, osheshi ove mwene we shi uda mefiku linya, nokutya Ovaanaki va kala ko, noko kwa li oilando inene i neehotekuma. Kashiimba Omwene e li pamwe naame, ndi shiive oku va taataa, ngaashi Omwene a tonga.” 13 Opo nee Josua okwa nangeka noupuna Kaleb yaJefunne nokwe mu pa Hebron ngaashi oshitukulwafyuululwa. 14 Osho ngaha hano Hebron sha ninga oshitukulwafyuululwa shaKaleb yaJefunne, Omukenisi, ngaashi shi li nonena, osheshi ye okwa li a diinina mokushikula Omwene Kalunga kaIsrael. 15 Ndelenee edina laHebron la li nale Kiriat-Arba, omolwedina laArba, ou a li omupangeli e neenghono e dule vakwao mokati kOvaanaki. Ndele edu la mona etulumuko koita.
1 And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them. 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them. 4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in , with their suburbs for their cattle and for their substance. 5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
6 ¶ Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadesh-barnea. 7 Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart. 8 Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God. 9 And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children’s for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God. 10 And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old. 11 As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in. 12 Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. 13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel. 15 And the name of Hebron before was Kirjath-arba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.